ພາສາເປັນຫົວໜ່ວຍເຄື່ອນໄຫວ, ພັດທະນາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງເພື່ອຕອບສະໜອງຄວາມຕ້ອງການການສື່ສານທີ່ມີການປ່ຽນແປງ. ຫນຶ່ງໃນລັກສະນະພື້ນຖານຂອງພາສາໃດນຶ່ງແມ່ນການໃຊ້ພະຫູພົດ ຄໍາທີ່ຫມາຍເຖິງຫຼາຍກວ່າຫນຶ່ງຂອງນິຕິບຸກຄົນ. ການຂະຫຍາຍຄໍາສັບຕ່າງໆປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບສະເພາະ, ແຕ່ມັນບໍ່ກົງໄປກົງມາສະເຫມີເທົ່າກັບການເພີ່ມ s ໃນຕອນທ້າຍຂອງຄໍານາມ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ແນວຄວາມຄິດຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ຄໍາທີ່ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ, ເພີ່ມຄວາມຊັບຊ້ອນອີກຊັ້ນຫນຶ່ງໃນເວລາທີ່ເຂົ້າໃຈຫຼາຍ.

ບົດ​ຄວາມ​ນີ້​ມີ​ຈຸດ​ປະ​ສົງ​ເພື່ອ​ຄົ້ນ​ຫາ​ຈຸດ​ຕັດ​ກັນ​ຂອງ​ຮູບ​ແບບ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ແລະ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​, ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ວ່າ​ຄໍາ​ສັບ​ຕ່າງໆ​ທີ່​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ອາດ​ຈະ​ມີ​ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ເປັນ​ຫຼາຍ​. ພວກເຮົາຈະກວດເບິ່ງຮູບແບບການອອກສຽງທົ່ວໄປໃນທົ່ວປະເພດຕ່າງໆຂອງນາມ, ວິທີການທີ່ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນປັບຕົວເຂົ້າກັບຮູບແບບເຫຼົ່ານີ້, ແລະຕົວຢ່າງທີ່ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນແຕກຕ່າງກັນໃນຮູບແບບຫຼາຍ. ນອກຈາກນັ້ນ, ພວກເຮົາຈະຍົກໃຫ້ເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ເກີດຂື້ນໃນບໍລິບົດສະເພາະ ເຊັ່ນ: ພາສາທີ່ບໍ່ສະໝໍ່າສະເໝີ, ຄຳນາມສະກຸນ ແລະຄຳທີ່ຢືມມາຈາກພາສາອື່ນ.

1. ການແນະນຳແບບຟອມຫຼາຍຮູບ

ໃນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ, ຄໍາ​ນາມ​ຫຼາຍ​ຮູບ​ແບບ​ໂດຍ​ປົກ​ກະ​ຕິ​ຫມາຍ​ຄວາມ​ວ່າ​ຫຼາຍ​ກ​່​ວາ​ຫນຶ່ງ​ຫົວ​ຫນ່ວຍ​. ສໍາລັບຄໍານາມສ່ວນໃຫຍ່, ການອອກສຽງແມ່ນປະຕິບັດຕາມຮູບແບບມາດຕະຖານ: ເພີ່ມ s ຫຼື es ເຂົ້າໃນແບບຟອມຄໍານາມ (ເຊັ່ນ: cat/cats, box/boxes. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນຫຼາຍຢ່າງທີ່ບິດເບືອນກົດລະບຽບນີ້, ເຊັ່ນ: ຕົວເລກທີ່ບໍ່ປົກກະຕິ (ເຊັ່ນ: ເດັກ/ເດັກນ້ອຍ, ຫນູ/ໜູ.

ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນແມ່ນຄຳສັບທີ່ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ ແຕ່ອາດຈະແຕກຕ່າງກັນໃນການສະກົດຄຳ, ການອອກສຽງ ຫຼືບໍລິບົດການນຳໃຊ້. ເມື່ອພວກເຮົາຄົ້ນຫາຫຼາຍຮູບແບບຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ພວກເຮົາຄົ້ນພົບຮູບແບບພາສາທີ່ໜ້າສົນໃຈຫຼາຍຮູບແບບ. ໃນຂະນະທີ່ບາງຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນເປັນຈຳນວນຫຼາຍຄືກັນ, ແຕ່ອັນອື່ນປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບທີ່ແຕກຕ່າງກັນໂດຍອີງໃສ່ໂຄງສ້າງທາງໄວຍະກອນ ຫຼືຕົ້ນກຳເນີດຂອງນິເວດວິທະຍາ.

2. ການເປັນຈຳນວນຫຼາຍປົກກະຕິ ແລະຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ

ຄຳນາມພາສາອັງກິດສ່ວນໃຫຍ່ປະກອບເປັນຈຳນວນຫຼາຍໂດຍການເພີ່ມ s ຫຼື es ໃສ່ທ້າຍ. ຕົວຢ່າງ, ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນເຊັ່ນ ລົດ ແລະ ລົດໃຫຍ່ ແປເປັນ ລົດ ແລະ ລົດໃຫຍ່, ຕາມລໍາດັບ. ທັງສອງນາມໃຊ້ຮູບແບບຫຼາຍປົກກະຕິໂດຍການເພີ່ມ s.

ຕົວຢ່າງ:
  • ເຮືອນ → ເຮືອນ
  • ເຮືອນ → ເຮືອນ

ໃນນີ້, ເຮືອນ ແລະ ເຮືອນ ແມ່ນຄຳສັບທີ່ໃກ້ຄຽງກັນເຊິ່ງເປັນພາສາດຽວກັນ. ເຖິງແມ່ນວ່າ ເຮືອນ ມັກຈະຖືກໃຊ້ໃນຄວາມຫມາຍທີ່ກວ້າງກວ່າ, ທັງສອງຄໍາຫມາຍເຖິງສະຖານທີ່ທີ່ຢູ່ອາໄສແລະປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການເປັນຈໍານວນຫຼາຍປົກກະຕິ.

  • ໝາ → ໝາ
  • Canine → Canines

ໃນກໍລະນີນີ້, ໝາ ແລະ ໝາ ມີຄວາມໝາຍກ່ຽວຂ້ອງກັບຊະນິດສັດ. ທັງສອງຄຳແມ່ນງ່າຍດາຍທີ່ຈະເປັນຈຳນວນຫຼາຍໂດຍການເພີ່ມ s, ຍຶດໝັ້ນກັບມາດຕະຖານການເປັນຈຳນວນຫຼາຍໃນພາສາອັງກິດ.

3. ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີ Plurals ແລະຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ

ພາສາອັງກິດຍັງລວມເອົາຫຼາຍຕົວທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີທີ່ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຮູບແບບມາດຕະຖານຂອງການເພີ່ມ s ຫຼື es. ຄຳນາມບາງອັນມີການປ່ຽນແປງພາຍໃນ, ໃນຂະນະທີ່ບາງຄຳນາມມີຮູບແບບຫຼາຍປະເພດທີ່ແຕກຕ່າງກັນທັງໝົດ. ເມື່ອພວກເຮົາກວດເບິ່ງຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນໃນບໍລິບົດນີ້, ພວກເຮົາພົບວ່າຄູ່ ຫຼືກຸ່ມຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນບາງອັນອາດເປັນຈໍານວນແຕກຕ່າງກັນ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ຜູ້ຊາຍ→ຜູ້ຊາຍ
  • ສຸພາບບຸລຸດ → ສຸພາບສະຕີ

ທັງ ຜູ້ຊາຍ ແລະ ສຸພາບບຸລຸດ ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍທີ່ເປັນຜູ້ໃຫຍ່, ແຕ່ຮູບແບບຂອງພະຫູພົດຂອງພວກມັນປະຕິບັດຕາມຮູບແບບທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຜູ້ຊາຍ ກາຍເປັນ ຜູ້ຊາຍ ໂດຍຜ່ານການປ່ຽນແປງ vowel ພາຍໃນ, ໃນຂະນະທີ່ ສຸພາບບຸລຸດ ປະກອບເປັນຈໍານວນຫຼາຍໂດຍການເພີ່ມ ຜູ້ຊາຍ ໃນທ້າຍຂອງຄໍາສັບ, ຮັກສາຮາກ intact. ເຖິງວ່າຈະມີຄວາມຄ້າຍຄືກັນ, ຮູບແບບພະຫູພົດຂອງພວກມັນບໍ່ສອດຄ່ອງກັນຢ່າງສົມບູນ.

  • ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ
  • ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ

ເດັກ ແລະ ເດັກ ແມ່ນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ ເດັກນ້ອຍ ປະກອບເປັນ ເດັກນ້ອຍ, ເຊິ່ງບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີ, ໃນຂະນະທີ່ ເດັກ ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບປົກກະຕິໂດຍການເພີ່ມ s ກາຍເປັນ ເດັກນ້ອຍ.

  • ເມົາສ໌ → ເມົາສ໌
  • ໜູ → ໜູ

ຫນູ ເປັນນາມສະກຸນທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີທີ່ມີການປ່ຽນແປງພາຍໃນເພື່ອປະກອບເປັນ ຫນູ, ໃນຂະນະທີ່ ຈໍາພວກຫນູ, ເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືທີ່ກວ້າງກວ່າສໍາລັບຫນູແລະສັດ gnawing ຂະຫນາດນ້ອຍອື່ນໆ, ປະກອບເປັນຈໍານວນຫຼາຍຂອງຕົນເປັນປົກກະຕິໂດຍການເພີ່ມ s. ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີທີ່ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນອາດມີຮູບແບບການເປັນຈຳນວນທີ່ກົງກັນຂ້າມກັນ ຂຶ້ນກັບສະມາທິສະເພາະຂອງພວກມັນ.

4. ຄຳນາມຂອງນາມສະກຸນ ແລະຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນຂອງພວກມັນ

ຄຳນາມສະສົມໝາຍເຖິງກຸ່ມບຸກຄົນ ຫຼືສິ່ງຕ່າງໆທີ່ພິຈາລະນາທັງໝົດ. ນາມສະກຸນຈຳນວນຫຼາຍສາມາດຖືກແປເປັນຫຼາຍພາສາໄດ້, ເຖິງແມ່ນວ່າພວກມັນອາດມີພຶດຕິກຳແຕກຕ່າງຈາກຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ຝູງ→ຝູງ
  • ກຸ່ມ→ກຸ່ມ

ທັງ ຝູງ ແລະ ກຸ່ມ ສາມາດຫມາຍເຖິງການລວບລວມສັດຫຼືຄົນ. ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາມີຄວາມ ໝາຍ ຄ້າຍຄືກັນ, ຄຳ ວ່າ ຝູງ ແມ່ນໃຊ້ຫຼາຍ ສຳ ລັບສັດ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນການລ້ຽງສັດ, ແລະ ກຸ່ມ ແມ່ນໃຊ້ໃນຄວາມ ໝາຍ ທົ່ວໄປກວ່າ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ທັງສອງປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບຫຼາຍປົກກະຕິຂອງການເພີ່ມ s.

  • ທີມ→ທີມ
  • ກອງ → ກອງ

ທີມ ແລະ ທີມ ແມ່ນທັງສອງນາມສະກຸນທີ່ໝາຍເຖິງກຸ່ມຂອງບຸກຄົນທີ່ເຮັດວຽກຮ່ວມກັນ, ໂດຍປົກກະຕິໃນສະພາບການກິລາ ຫຼືການທະຫານ. ພວກມັນທັງສອງເປັນຈຳນວນຫຼາຍເປັນປະຈຳໂດຍການເພີ່ມ s.

ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນບາງກໍລະນີ, ນາມສະກຸນບໍ່ເປັນຈຳນວນຫຼາຍໃນລັກສະນະທົ່ວໄປ, ຫຼືຮູບແບບຫຼາຍຂອງພວກມັນ.ໃຊ້ເວລາແຕກຕ່າງກັນ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ປາ → ປາ(ຫຼືປາ)
  • ໂຮງຮຽນ → ໂຮງຮຽນ

ປາ ສາມາດບໍ່ປ່ຽນແປງໃນຮູບແບບຫຼາຍເມື່ອກ່າວເຖິງປາຫຼາຍຊະນິດຂອງຊະນິດດຽວກັນ, ແຕ່ ປາ ສາມາດຖືກນໍາໃຊ້ໃນເວລາທີ່ຫມາຍເຖິງຊະນິດຕ່າງໆ. ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ໂຮງຮຽນ (ໃນກຸ່ມຂອງປາ) pluralizes ເປັນປົກກະຕິເປັນ ໂຮງຮຽນ. ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ລະອຽດອ່ອນນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີທີ່ການອອກສຽງຂອງນາມສະກຸນລວມອາດຈະແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມບໍລິບົດ, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນເວລາທີ່ຈັດການກັບຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ.

5. ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນກັບຄຳທີ່ຢືມມາ ແລະ ການອອກເປັນຫຼາຍຕົວ

ຫຼາຍຄຳສັບພາສາອັງກິດຖືກຢືມມາຈາກພາສາອື່ນ, ໂດຍສະເພາະພາສາລາຕິນ, ກຣີກ, ແລະຝຣັ່ງ, ແລະຄຳສັບເຫຼົ່ານີ້ມັກຈະຮັກສາກົດການຫຼາຍຕົວຂອງພວກມັນໄວ້, ເຊິ່ງສາມາດແຕກຕ່າງຈາກຮູບແບບພາສາອັງກິດມາດຕະຖານ. ອັນນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ໜ້າສົນໃຈເປັນພິເສດເມື່ອພວກເຮົາພິຈາລະນາຄູ່ທີ່ກົງກັນໂດຍທີ່ຄຳໜຶ່ງປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການອອກສຽງພາສາອັງກິດ ແລະ ອີກຄຳໜຶ່ງປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບຕ່າງປະເທດ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ດັດຊະນີ → ດັດຊະນີ
  • ລາຍການ → ລາຍຊື່

Index ແມ່ນມາຈາກພາສາລະຕິນ, ແລະຮູບແບບຫຼາຍຂອງມັນແມ່ນ ດັດຊະນີ (ເຖິງແມ່ນວ່າ ດັດຊະນີ ຍັງຖືກຍອມຮັບໃນການນໍາໃຊ້ທີ່ທັນສະໄຫມ. ໃນ​ຂະ​ນະ​ດຽວ​ກັນ, ລາ​ຍ​ຊື່, ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ກົງ​ໄປ​ກົງ​ມາ​, ເຮັດ​ຕາມ​ປົກ​ກະ​ຕິ​ຂອງ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ໂດຍ​ການ​ປະ​ກອບ​ເປັນ ລາຍ​ການ​​.

  • ວິກິດ→ວິກິດ
  • ເຫດສຸກເສີນ → ເຫດການສຸກເສີນ

ວິ​ກິດ​ການ ປະຕິບັດຕາມ​ກົດ​ເກນ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ທີ່​ມາ​ຈາກ​ກຣີກ, ປ່ຽນ​ການ​ສິ້ນ​ສຸດ​ລົງ​ເປັນ ວິ​ກິດ​ການ. Emergency, ເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນໃນຍຸກສະໄຫມກວ່າ, pluralizes ເປັນປົກກະຕິກັບ s.

  • Datum →ຂໍ້ມູນ
  • ຂໍ້ເທັດຈິງ → ຂໍ້ເທັດຈິງ

ຄໍາວ່າ datum ມາຈາກພາສາລະຕິນ, ແລະຮູບແບບຈໍານວນຫຼາຍຂອງມັນແມ່ນ data ເປັນພະຫູພົດທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີທີ່ບໍ່ໄດ້ເພີ່ມ s. ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ ຄວາມຈິງ ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບພາສາອັງກິດແບບປົກກະຕິ, ກາຍເປັນ ຄວາມຈິງ ໃນຫຼາຍພາສາ.

6. ຄວາມ​ແຕກ​ຕ່າງ​ຂອງ​ສະ​ພາບ​ການ​ໃນ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ຂອງ​ພະ​ຫຸ​ພົດ

ໃນ​ບາງ​ກໍ​ລະ​ນີ, ຮູບ​ແບບ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ຂອງ​ຄໍາ​ສັບ​ໃດ​ຫນຶ່ງ​ສາ​ມາດ​ມີ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ຫຼື​ຄວາມ​ຫມາຍ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​ຂຶ້ນ​ກັບ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ຂອງ​ມັນ​.

ຕົວຢ່າງ:
  • ບຸກຄົນ → ຄົນ
  • ບຸກຄົນ → ບຸກຄົນ

ໃນຂະນະທີ່ ບຸກຄົນ ແລະ ບຸກຄົນ ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ, ຮູບແບບພະຫູພົດຂອງພວກມັນຖືກໃຊ້ໃນບໍລິບົດທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ປະຊາຊົນ ແມ່ນຫຼາຍທົ່ວໄປຂອງ ຄົນ ແລະຖືກນໍາໃຊ້ໃນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປເພື່ອຫມາຍເຖິງກຸ່ມຂອງມະນຸດ. ບຸກຄົນ, ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ແມ່ນເປັນທາງການຫຼາຍກວ່າເກົ່າ ແລະເນັ້ນໃສ່ການແຍກຕົວຂອງແຕ່ລະຄົນພາຍໃນກຸ່ມ.

  • ເພນນີ → PenniesorPence
  • ເຊັນ→ເຊັນ

ທັງສອງ penny ແລະ cent ຫມາຍເຖິງຫນ່ວຍນ້ອຍຂອງສະກຸນເງິນ, ແຕ່ pennies ຫມາຍເຖິງຫຼຽນສ່ວນບຸກຄົນ, ໃນຂະນະທີ່ pence ຫມາຍເຖິງຈໍານວນເງິນ. Cent, ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການເປັນຈໍານວນຫຼາຍປົກກະຕິ, ປະກອບເປັນ ເຊັນ ໂດຍບໍ່ມີການປ່ຽນຄວາມຫມາຍຂອງມັນ.

7. ສະຫຼຸບ: ຄວາມເຂົ້າໃຈຫຼາຍພາສາໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ

ການ​ເປັນ​ຫຼາຍ​ຂອງ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ໃຫ້​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ຄວາມ​ສັບ​ສົນ​ຂອງ​ຮູບ​ແບບ​ແລະ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ຂອງ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​. ໃນຂະນະທີ່ຫຼາຍຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນປະຕິບັດຕາມຮູບແບບຈໍານວນຫຼາຍປົກກະຕິ, ອື່ນໆ ໂດຍສະເພາະແມ່ນຄໍານາມສະຫມໍ່າສະເຫມີ, ຄໍານາມສະກຸນ, ແລະຄໍາທີ່ຢືມ ສະແດງໃຫ້ເຫັນວິທີການທີ່ຫຼາກຫຼາຍແລະ nuanced ປະກອບເປັນຈໍານວນຫຼາຍຂອງເຂົາເຈົ້າ. ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຫຼາຍຮູບແບບລະຫວ່າງຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນຍັງສາມາດສະທ້ອນເຖິງການປ່ຽນແປງທີ່ລະອຽດອ່ອນໃນຄວາມໝາຍ ຫຼືບໍລິບົດການນຳໃຊ້.

ການ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ຄວາມ​ແຕກ​ຕ່າງ​ເຫຼົ່າ​ນີ້​ເປັນ​ສິ່ງ​ສໍາ​ຄັນ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ຮຽນ​ຮູ້​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​, ໂດຍ​ສະ​ເພາະ​ແມ່ນ​ໃນ​ທາງ​ວິ​ຊາ​ການ​, ເປັນ​ມື​ອາ​ຊີບ​, ຫຼື​ການ​ຂຽນ​ເປັນ​ທາງ​ການ​, ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ທີ່​ຊັດ​ເຈນ​ແມ່ນ​ສໍາ​ຄັນ​. ໂດຍ​ການ​ກວດ​ສອບ​ຫຼາຍ​ຮູບ​ແບບ​ຂອງ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​, ພວກ​ເຮົາ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຊື່ນ​ຊົມ​ເລິກ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ອຸ​ດົມ​ສົມ​ບູນ​ແລະ​ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ຂອງ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​.

ໃນ​ທີ່​ສຸດ, ການ​ຄົ້ນ​ຫາ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ໃນ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ເສີມ​ຂະ​ຫຍາຍ​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ໄວ​ຍະ​ກອນ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ແຕ່​ຍັງ​ເຮັດ​ໃຫ້​ຄວາມ​ສະ​ລັບ​ສັບ​ຊ້ອນ​ຂອງ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ແລະ​ສະ​ພາບ​ການ​ທີ່​ສ້າງ​ການ​ສື່​ສານ​ປະ​ສິດ​ທິ​ຜົນ.

ໂດຍໄດ້ຄົ້ນຫາກົດລະບຽບທົ່ວໄປຂອງພະຫຸພົດ, ຮູບແບບທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີ, ນາມສະກຸນ, ການປ່ຽນແປງຂອງພາສາ, ແລະການສະແດງອອກໃນ idiomatic, ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນວ່າຫຼາຍພາສາໃນພາສາອັງກິດສາມາດແຕກຕ່າງກັນແນວໃດໃນທົ່ວຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ການເດີນທາງຂອງຄວາມເຂົ້າໃຈຫຼາຍຄໍາສັບໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄືຍັງເລິກ. ໃນພາກນີ້, ພວກເຮົາຈະສືບຕໍ່ຄົ້ນຫາອິດທິພົນທາງປະຫວັດສາດກ່ຽວກັບຮູບແບບຫຼາຍ, ເຈາະເລິກໂຄງສ້າງພາສາສາດທີ່ສັບສົນແລະການເຊື່ອມໂຍງກັບຄໍາສັບຄ້າຍຄື, ສືບສວນການອອກສຽງໃນຄໍາທີ່ຢືມແລະເງິນກູ້ຢືມ, ແລະເປີດເຜີຍທາງເລືອກ stylistic ໃນລາຍລັກອັກສອນ. ນອກຈາກນັ້ນ, ພວກເຮົາຍັງຈະເບິ່ງການພະຫຸພົດໃນສາຂາວິຊາສະເພາະ ເຊັ່ນ: ສະພາບການທາງດ້ານກົດໝາຍ ແລະ ວິທະຍາສາດ, ແລະ ກວດເບິ່ງວ່າພະຫູພົດໃນຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນສະທ້ອນເຖິງລັກສະນະທາງວັດທະນະທຳ, ສະຕິປັນຍາ ແລະ ປັດຊະຍາຂອງພາສາແນວໃດ.

1. ອິດທິພົນທາງປະຫວັດສາດກ່ຽວກັບການໃຫ້ຫຼາຍຊື່ຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ

ພາສາ​ອັງກິດ​ເປັນ​ພາສາ​ທີ່​ໄດ້​ຜ່ານ​ການ​ວິວັດທະນາ​ການ​ທີ່​ສຳຄັນ, ດູດ​ເອົາ​ຄຳ​ສັບ​ຈາກ​ພາສາ​ອື່ນ ​ແລະ​ປັບ​ປ່ຽນ​ກົດ​ເກນ​ໄວຍາກອນ​ຕະຫຼອດ​ເວລາ. ຫນຶ່ງໃນອິດທິພົນປະຫວັດສາດທີ່ໂດດເດັ່ນທີ່ສຸດແມ່ນຜົນກະທົບຂອງພາສາອັງກິດເກົ່າ, ພາສາອັງກິດກາງ, ລາຕິນ, ແລະ Norman French. ຊັ້ນພາສາສາດເຫຼົ່ານີ້ມີຜົນກະທົບທີ່ຍືນຍົງຕໍ່ຮູບແບບການອອກສຽງ, ໂດຍສະເພາະເມື່ອເວົ້າເຖິງຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ.

ໃນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເກົ່າ, ການ​ເປັນ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ຕາມ​ກົດ​ລະ​ບຽບ​ຈໍາ​ນວນ​ຫນຶ່ງ​ຂຶ້ນ​ກັບding ໃນຫ້ອງຮຽນພາສາ. ເຄື່ອງໝາຍພະຫຸພົດທົ່ວໄປທີ່ສຸດແມ່ນການເພີ່ມ as, ແຕ່ອັນອື່ນລວມເຖິງການປ່ຽນຕົວອັກສອນ ຫຼືຄຳຕໍ່ທ້າຍເຊັ່ນ en. ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ, ຍ້ອນວ່າພາສາອັງກິດກາງມີອິດທິພົນຢ່າງຫນັກຈາກ Norman French ແລະ Latin, ພາສາອັງກິດຫຼາຍຕົວເລີ່ມຄົງຕົວໄປສູ່ການສິ້ນສຸດ s ປົກກະຕິທີ່ພວກເຮົາໃຊ້ໃນມື້ນີ້. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງການປ່ຽນແປງທາງປະຫວັດສາດເຫຼົ່ານີ້ຍັງເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ, ໂດຍສະເພາະໃນພະຫູພົດທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີແລະຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນທີ່ມາຈາກຮູບແບບກ່ອນຫນ້ານີ້.

ຕົວຢ່າງ:
  • ຕີນ→ຕີນ
  • ຂາ → ຂາ

Foot ຮັກສາຮູບແບບພະຫູພົດທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີຂອງພາສາອັງກິດເກົ່າ (ຈາກຮາກຂອງເຢຍລະມັນ), ໃນຂະນະທີ່ ຂາ ມີຮູບແບບປົກກະຕິຫຼາຍທີ່ມາຈາກການພັດທະນາຕໍ່ມາໃນພາສາອັງກິດ. ທັງສອງຫມາຍເຖິງພາກສ່ວນຂອງຮ່າງກາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການເຄື່ອນໄຫວ, ແຕ່ຮາກປະຫວັດສາດຂອງ ຕີນ ນໍາໄປສູ່ການອອກສຽງທີ່ປະກອບດ້ວຍການປ່ຽນ vowel ພາຍໃນ (ຍັງເຫັນໃນຄໍາສັບພາສາເຢຍລະມັນອື່ນໆເຊັ່ນ ແຂ້ວ → ແຂ້ວ), ໃນຂະນະທີ່ ຂາ ປະຕິບັດຕາມຮູບແບບການອອກສຽງມາດຕະຖານທົ່ວໄປກັບຄຳນາມທີ່ໄດ້ຮັບອິດທິພົນຈາກ Norman French ແລະ Latin.

ຕົວຢ່າງປະຫວັດສາດທີ່ໜ້າສົນໃຈອີກອັນໜຶ່ງແມ່ນ:

  • Ox→Oxen
  • ງົວ → ງົວ

Ox ໃຊ້ແບບຟອມການອອກສຽງພາສາອັງກິດແບບເກົ່າກັບ en, ເຊິ່ງແມ່ນທົ່ວໄປສໍາລັບບາງປະເພດຄໍານາມແຕ່ໄດ້ຫາຍໄປໃນພາສາອັງກິດທີ່ທັນສະໄຫມ. ຄໍາວ່າ ງົວ, ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ປະຕິບັດຕາມຮູບແບບ pluralization ທີ່ທັນສະໄຫມຫຼາຍໂດຍການເພີ່ມ s. ທັງສອງຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນເມື່ອກ່າວເຖິງການລ້ຽງສັດ, ແຕ່ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຮູບແບບພະຫຸພົດຂອງພວກມັນເນັ້ນໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີທີ່ປະຫວັດສາດຂອງພາສາອັງກິດໄດ້ສ້າງຮູບຊົງຂອງມັນ.

ພາສາລາຕິນ ແລະພາສາຝຣັ່ງ Norman ຍັງມີອິດທິພົນຕໍ່ການເປັນຈຳນວນຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະກັບຄຳສັບທີ່ເອົາມາຈາກພາສາເຫຼົ່ານີ້ໂດຍກົງ:

  • Cactus → Cacti
  • ພືດ → ພືດ

Cactus ໃຊ້ເວລາພາສາລາຕິນ cacti, ຍຶດຫມັ້ນກັບກົດລະບຽບພາສາລາຕິນຂອງ pluralization, ໃນຂະນະທີ່ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ພືດ ກວ້າງກວ່າກັບ s. ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນຫຼາຍສຳລັບຜູ້ເວົ້າ ແລະນັກຂຽນ, ໂດຍສະເພາະເມື່ອມີຄວາມຈຳເປັນ ແລະ ຄວາມຊັດເຈນ, ລັກສະນະທາງວິຊາການ ເຊັ່ນ: ໃນສະພາບການທາງວິທະຍາສາດ ຫຼືທາງວິຊາການ.

ດັ່ງນັ້ນ, ການພັດທະນາທາງປະຫວັດສາດຂອງການເປັນຫຼາຍພາສາໃນພາສາອັງກິດ, ຮູບຮ່າງໂດຍຫຼາຍຊັ້ນຂອງອິດທິພົນທາງພາສາ, ສະເຫນີຄວາມເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຫຍັງບາງຄໍາສັບຄ້າຍຄືຫຼາຍສະຫມໍ່າສະເຫມີໃນຂະນະທີ່ຄົນອື່ນປະຕິບັດຕາມຮູບແບບປົກກະຕິຫຼາຍ.

2. ໂຄງສ້າງທາງພາສາສາດ ແລະການແປເປັນຫຼາຍພາສາ

ຈາກທັດສະນະທາງພາສາສາດ, ການອອກສຽງບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນການເພີ່ມ “s” ຫຼືການປ່ຽນຕົວສະຫຼູຫຼາເທົ່ານັ້ນ—ມັນມັກຈະຕິດພັນກັບໂຄງສ້າງທີ່ເລິກເຊິ່ງກວ່າຂອງໄວຍາກອນ ແລະ morphology. ຄວາມເຂົ້າໃຈວ່າໂຄງສ້າງເຫຼົ່ານີ້ເຮັດວຽກແນວໃດໃນບໍລິບົດຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມຍືດຫຍຸ່ນຂອງພາສາອັງກິດ, ແຕ່ຍັງມີຄວາມຊັບຊ້ອນຂອງມັນ.

ກ. ໝວດພາສາຄຳນາມ ແລະລະບົບ Declension

ດັ່ງ​ທີ່​ໄດ້​ກ່າວ​ມາ​ກ່ອນ​ໜ້າ​ນີ້, ໃນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເກົ່າ, ຄຳ​ນາມ​ໄດ້​ຖືກ​ຈັດ​ປະ​ເພດ​ອອກ​ເປັນ​ກຸ່ມ​ຕ່າງໆ​ໂດຍ​ອີງ​ໃສ່​ລຳ​ຕົ້ນ​ຂອງ​ມັນ, ເຊິ່ງ​ກຳ​ນົດ​ວິ​ທີ​ທີ່​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຖືກ​ຈຳ​ແນກ​ເປັນ​ຫລາຍ​ຄົນ. ໃນຂະນະທີ່ຫຼາຍໆກຸ່ມເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ພັງລົງໄປເປັນຮູບແບບປົກກະຕິອັນດຽວ, ປະຈຸບັນນີ້, ຕົວເລກທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີ (ແລະຄູ່ທີ່ຄ້າຍກັນ) ບາງຄັ້ງກໍຍັງປະຕິບັດຕາມໂຄງສ້າງບູຮານເຫຼົ່ານີ້.

ຕົວຢ່າງ:
  • ເມົາສ໌ → ເມົາສ໌
  • ໜູ → ໜູ

ເມົາສ໌ ເປັນພາສາຂອງຄຳນາມທີ່ປ່ຽນພາຍໃນ (ໃຊ້ການລຽງລຳດັບຕົວສະຫຼຽງ ຫຼື ablaut) ໃນຮູບແບບຈຳນວນຫຼາຍ. Rodent, ເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືທາງວິຊາການຫຼືວິທະຍາສາດຫຼາຍ, ເປັນຂອງປົກກະຕິ s ຫ້ອງຮຽນຂອງ pluralization. ທັງສອງຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍທົ່ວໄປຄືກັນ, ແຕ່ພະຫູພົດຂອງພວກມັນແຕກຕ່າງກັນເນື່ອງຈາກລະບົບການຫຍໍ້ທໍ້ທາງປະຫວັດສາດທີ່ມີອິດທິພົນຕໍ່ໂຄງສ້າງທາງສະລີລະວິທະຍາຂອງພວກມັນ.

ຂ. ນັບຄຳນາມທຽບກັບຄຳນາມມະຫາຊົນ

ຄວາມແຕກຕ່າງທາງພາສາສາດທີ່ສຳຄັນອີກອັນໜຶ່ງແມ່ນລະຫວ່າງຄຳນາມ (ຄຳນາມທີ່ສາມາດນັບໄດ້ເຊັ່ນ ປຶ້ມ) ແລະຄຳນາມ (ຄຳນາມທີ່ບໍ່ສາມາດນັບໄດ້ເຊັ່ນ ນ້ຳຕານ ຫຼື ເຄື່ອງເຟີນີເຈີ. ໃນຂະນະທີ່ຫຼາຍຄຳນາມມີຄຳນາມທີ່ກົງກັນ, ການເປັນຈຳນວນຫຼາຍຂອງພວກມັນມັກຈະບໍ່ກົງໄປກົງມາ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ອຸປະກອນ → (ບໍ່​ມີ​ພະ​ຫຸ​ພົດ)
  • Tools→Tools

ອຸປະກອນ ແມ່ນນາມສະກຸນ, ຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວມັນບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຫຼາຍຮູບແບບ. ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ເຄື່ອງມື, ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ເປັນຄໍານາມຄໍານັບແລະສາມາດເປັນຈໍານວນຫຼາຍໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ. ໃນ​ກໍ​ລະ​ນີ​ນີ້, ຄວາມ​ແຕກ​ຕ່າງ​ລະ​ຫວ່າງ​ຮູບ​ແບບ​ທີ່​ນັບ​ໄດ້​ແລະ uncountable ຂອງ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ມີ​ຜົນ​ກະ​ທົບ​ເປັນ​ຈໍາ​ນວນ​ຫຼາຍ.

  • ນ້ຳ → (ບໍ່​ມີ​ພະ​ຫຸ​ພົດ)
  • ຂອງແຫຼວ → ທາດແຫຼວ

ນ້ຳ ແມ່ນ​ນາມ​ມະ​ຫາ​ຊົນ​ທີ່​ບໍ່​ສາ​ມາດ​ເປັນ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ໃນ​ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ມາດ​ຕະ​ຖານ​ຂອງ​ຕົນ (ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ໃນ​ສະ​ພາບ​ການ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ, ນ​້​ໍ​າ ອາດ​ຈະ​ຫມາຍ​ເຖິງ​ອົງ​ການ​ຂອງ​ນ​້​ໍ​າ​ຫຼື​ນ​້​ໍ​າ​ແຮ່​ທາດ. Liquids, ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ແມ່ນຄໍານັບໃນຮູບແບບຫຼາຍ, ເປັນຕົວແທນຂອງປະເພດຕ່າງໆຂອງນ້ໍາ. ຄວາມ​ແຕກ​ຕ່າງ​ນີ້​ຊີ້​ໃຫ້​ເຫັນ​ວ່າ​ການ​ເປັນ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ຂຶ້ນ​ກັບ​ຄວາມ​ໝາຍ​ເທົ່າ​ນັ້ນ ແຕ່​ຍັງ​ຢູ່​ກັບ​ໂຄງ​ສ້າງ​ໄວ​ຍະ​ກອນ​ຂອງ​ຄຳ​ສັບ​ນຳ​ອີກ.

3. ຄໍາທີ່ຢືມ ແລະຄໍາທີ່ໃຫ້ກູ້ຢືມ: ຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນ ແລະການເປັນຈໍານວນຫຼາຍ

ພາສາ​ອັງກິດ​ໄດ້​ຢືມ​ຄຳ​ສັບ​ຕ່າງໆ​ຈາກ​ຫຼາຍ​ພາສາ, ​ແລະ​ບາງ​ເທື່ອ​ຄຳ​ທີ່​ຢືມ​ມາ​ນີ້​ຍັງ​ຄົງ​ຮັກສາ​ກົດ​ການ​ເປັນ​ຫຼາຍ​ພາສາ​ຂອງ​ພາສາ​ເດີມ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ, ບາງຄໍາກູ້ຢືມໄດ້ປັບຕົວເຂົ້າກັບກົດລະບຽບການອອກສຽງພາສາອັງກິດປົກກະຕິ. ນີ້ມັກຈະນໍາໄປສູ່ການຢູ່ຮ່ວມກັນຂອງຫຼາຍຮູບແບບສໍາລັບຄໍາດຽວກັນ, ເຊິ່ງຍັງສາມາດແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມ synon.ໃຊ້ ym.

ກ. ການກູ້ຢືມແບບກຣີກ ແລະລາຕິນ

ຄຳສັບທີ່ຢືມມາຈາກພາສາລະຕິນ ແລະ ກຣີກ ມັກຈະຮັກສາຮູບແບບພະຫູພົດເດີມ, ໂດຍສະເພາະໃນດ້ານການສຶກສາ, ວິທະຍາສາດ ຫຼື ທີ່ເປັນທາງການ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ໂລກທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດນັບມື້ນັບຍອມຮັບຮູບແບບການອອກສຽງພາສາອັງກິດເປັນປະຈຳສຳລັບບາງຄຳສັບເຫຼົ່ານີ້.

ຕົວຢ່າງ:
  • ປະກົດການ → ປະກົດການ
  • ເຫດການ → ເຫດການ

ປະກົດການ ແມ່ນການກູ້ຢືມຈາກພາສາກເຣັກ, ແລະ ປະກົດການ ຮູບແບບຫຼາຍເປັນໄປຕາມກົດລະບຽບຂອງກເຣັກ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ເຫດການ ທົ່ວໄປຫຼາຍປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການພະຫຸພົດພາສາອັງກິດປົກກະຕິ. ເມື່ອເລືອກລະຫວ່າງສອງຢ່າງນີ້, ສະພາບການມັກຈະກໍານົດວ່າຄໍາໃດແລະຮູບແບບຫຼາຍທີ່ເຫມາະສົມ. ໃນການຂຽນທາງວິຊາການ ຫຼືວິທະຍາສາດ, ປະກົດການ ມັກຈະເປັນທີ່ມັກ, ໃນຂະນະທີ່ການປາກເວົ້າປະຈໍາວັນ ຫຼືການຂຽນແບບບໍ່ເປັນທາງການ, ເຫດການ ແມ່ນທົ່ວໄປກວ່າ.

  • Appendix →AppendicesorAppendixes
  • ໄຟລ໌ແນບ → ໄຟລ໌ແນບ

ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ ສາມາດແປເປັນ ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ (ລາຕິນ) ຫຼື ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ (ພາສາອັງກິດ. ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນທົ່ວໄປຫຼາຍ ໄຟລ໌ແນບ ໃຊ້ແບບຟອມຫຼາຍປົກກະຕິ. ໃນຂະນະທີ່ ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ ມັກຈະປາກົດຢູ່ໃນການເຮັດວຽກທີ່ເປັນທາງການ, ເອກະສານຕິດຄັດ ແມ່ນທົ່ວໄປຫຼາຍໃນການສື່ສານແບບທໍາມະດາ, ເຊັ່ນອີເມວຫຼືການສົນທະນາ. ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ຮູບ​ແບບ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​ສໍາ​ລັບ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ສະ​ທ້ອນ​ໃຫ້​ເຫັນ​ວິ​ທີ​ການ​ພາ​ສາ​ປັບ​ຕົວ​ເຂົ້າ​ກັບ​ການ​ຈົດ​ທະ​ບຽນ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​ແລະ​ລະ​ດັບ​ຂອງ​ການ​ເປັນ​ທາງ​ການ​.

ຂ. ເງິນກູ້ພາສາຝຣັ່ງ ແລະ ໂຣແມນຕິກອື່ນໆ

ຄຳສັບພາສາຝຣັ່ງມີອິດທິພົນຕໍ່ພາສາອັງກິດຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະໃນດ້ານກົດໝາຍ, ການທະຫານ, ແລະການເຮັດອາຫານ. ຫຼາຍໆຄຳທີ່ຢືມມານີ້ຍັງຄົງປະຕິບັດຕາມຮູບແບບການອອກສຽງພາສາຝຣັ່ງ, ເຖິງແມ່ນວ່າບາງຄຳໄດ້ປັບຕົວເຂົ້າກັບລະບົບພາສາອັງກິດ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ພໍ່ຄົວ→ພໍ່ຄົວ(ພາສາອັງກິດ)
  • Cuisine → (ບໍ່​ມີ​ພະ​ຫຸ​ພົດ)

Chef, ຢືມມາຈາກພາສາຝຣັ່ງ, ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການພະຫຸພົດຂອງພາສາອັງກິດປົກກະຕິ (chefs. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, cuisine, ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ອາຫານ ຫຼື ຮູບແບບການປຸງອາຫານ, ໂດຍປົກກະຕິບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຫຼາຍຮູບແບບ, ເນື່ອງຈາກວ່າມັນຫມາຍເຖິງແນວຄວາມຄິດທົ່ວໄປແທນທີ່ຈະເປັນແຕ່ລະລາຍການ.

  • ສໍາ​ນັກ​ງານ → ສໍາ​ນັກ​ງານ​ບໍ​ລິ​ການ (ຝຣັ່ງ)
  • Desk→Desks

Bureau ຮັກສາທັງຮູບແບບຫຼາຍພາສາຝຣັ່ງ (ຫ້ອງການ) ແລະສະບັບພາສາ anglicized (ສໍານັກງານ. ຄໍາສັບຄ້າຍຄື desk, ເປັນຄໍາສັບທີ່ກົງໄປກົງມາຫຼາຍ, pluralizes ເປັນປົກກະຕິ. ໃນສະພາບການທີ່ເປັນທາງການ, ຫ້ອງການ ອາດຈະຖືກໃຊ້ເພື່ອກະຕຸ້ນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຝຣັ່ງ, ໃນຂະນະທີ່ ຫ້ອງການ ແມ່ນທົ່ວໄປໃນພາສາອັງກິດປະຈໍາວັນ.

4. ການເປັນຫຼາຍສ່ວນໃນບໍລິບົດທາງກົດໝາຍ ແລະວິທະຍາສາດ

ໃນ​ຂົງ​ເຂດ​ທາງ​ດ້ານ​ກົດ​ໝາຍ ແລະ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ, ຄວາມ​ແມ່ນ​ຍຳ​ຂອງ​ພາ​ສາ​ແມ່ນ​ສຳ​ຄັນ, ແລະ​ການ​ໃຊ້​ຄຳ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ມັກ​ຈະ​ມີ​ບົດ​ບາດ​ໃນ​ການ​ບັນ​ລຸ​ຄວາມ​ຊັດ​ເຈນ ແລະ​ຄວາມ​ຖືກ​ຕ້ອງ. ມາກວດເບິ່ງວ່າຊ່ອງຂໍ້ມູນເຫຼົ່ານີ້ຈັດການກັບການເປັນຈຳນວນຫຼາຍຂອງຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນແນວໃດ.

ກ. ເງື່ອນ​ໄຂ​ທາງ​ດ້ານ​ກົດ​ຫມາຍ​ແລະ​ການ​ເປັນ​ຈໍາ​ນວນ​ຫຼາຍ

ໃນບໍລິບົດທາງກົດໝາຍ, ຄໍາສັບຕ່າງໆເຊັ່ນ ທະນາຍຄວາມ, ລູກຂຸນ, ຈໍາເລີຍ, ແລະ ຟ້ອງ ມີຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນ, ແຕ່ຮູບແບບຫຼາຍພາສາຂອງພວກມັນອາດແຕກຕ່າງກັນໄປ ຂຶ້ນກັບວ່າຜູ້ນຶ່ງກໍາລັງໃຊ້ຄໍາສັບທາງດ້ານກົດໝາຍທີ່ເປັນທາງການ ຫຼືຄໍາສັບທີ່ເວົ້າກັນຫຼາຍ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ທະນາຍຄວາມ → ທະນາຍຄວາມ
  • Counsel → (ບໍ່​ມີ​ພະ​ຫຸ​ພົດ ຫຼື Counsels)

ໃນ​ການ​ຮ້ອງ​ຟ້ອງ​ທາງ​ດ້ານ​ກົດ​ໝາຍ, ທີ່​ປຶກ​ສາ ມັກ​ຈະ​ນັບ​ບໍ່​ໄດ້​ເມື່ອ​ອ້າງ​ເຖິງ​ຄໍາ​ແນະ​ນໍາ​ທາງ​ດ້ານ​ກົດ​ຫມາຍ​ຫຼື​ຕົວ​ແທນ (ເຊັ່ນ: ນາງ​ໄດ້​ຮັບ​ທີ່​ປຶກ​ສາ​ທີ່​ດີ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ທະນາຍຄວາມ ແມ່ນຄໍານາມທີ່ນັບເປັນປະຈໍາ. ໃນສະພາບການທາງດ້ານກົດໝາຍທີ່ເປັນທາງການ, ທີ່ປຶກສາ ອາດຈະຖືກໃຊ້ເລື້ອຍໆຫຼາຍກວ່າ ທະນາຍຄວາມ ເພື່ອເນັ້ນໃສ່ລັກສະນະມືອາຊີບຂອງຄຳແນະນຳທາງກົດໝາຍ.

ຂ. ຂໍ້ກຳນົດທາງວິທະຍາສາດ ແລະ ການເປັນຫຼາຍພາສາ

ຄຳສັບທາງວິທະຍາສາດມັກຈະກ່ຽວຂ້ອງກັບຄຳທີ່ຢືມມາຈາກພາສາລະຕິນ ແລະກເຣັກ, ແລະຄຳສັບເຫຼົ່ານີ້ສາມາດມີຮູບແບບພະຫຸພົດສະເພາະທີ່ແຕກຕ່າງຈາກຄຳສັບທົ່ວໄປກວ່າຂອງພວກມັນ. ນັກວິທະຍາສາດ ແລະນັກວິຊາການໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມໃຫ້ໃຊ້ຫຼາຍຮູບແບບສະເພາະເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ໃນສາຂາຂອງເຂົາເຈົ້າ, ເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ເວົ້າພາສາອັງກິດນອກສາຂາເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະໃຊ້ຫຼາຍຫຼາຍແບບປົກກະຕິ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ສູດ →ສູດສູດ
  • ສົມຜົນ → ສົມຜົນ

ໃນ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ, ໂດຍ​ສະ​ເພາະ​ແມ່ນ​ໃນ​ຄະ​ນິດ​ສາດ​ແລະ​ເຄ​ມີ​ສາດ, ສູດ ແມ່ນ​ມັກ​ຈະ​ເປັນ ສູດ​ (ຈາກ​ລາ​ຕິນ​)​, ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ ສູດ​ ແມ່ນ​ການ​ຍອມ​ຮັບ​. ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ສົມຜົນ ຂອງມັນ pluralizes ໃນວິທີການມາດຕະຖານພາສາອັງກິດໂດຍການເພີ່ມ s. ນັກວິທະຍາສາດອາດຈະມັກ ສູດ ເພື່ອຮັກສາຄວາມແມ່ນຍໍາ ແລະຮູບແບບ, ໃນຂະນະທີ່ ສົມຜົນ ຫຼື ສູດ ອາດຈະຖືກໃຊ້ໃນບໍລິບົດທີ່ກວ້າງກວ່າ.

  • Datum →ຂໍ້ມູນ
  • ຂໍ້ເທັດຈິງ → ຂໍ້ເທັດຈິງ

ດັ່ງ​ທີ່​ໄດ້​ປຶກ​ສາ​ຫາ​ລື​ກ່ອນ​ຫນ້າ​ນີ້​, datum​ ເປັນ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ຕາມ​ກົດ​ລະ​ບຽບ​ການ​ຫຼາຍ​ຂອງ​ລາ​ຕິນ​, ໂດຍ ຂໍ້​ມູນ​ ເປັນ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ຂອງ​ຕົນ​. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນພາສາປະຈໍາວັນ, ຂໍ້ມູນ ມັກຈະຖືກປະຕິບັດເປັນຄໍານາມຂອງມະຫາຊົນ (ເຊັ່ນ, ຂໍ້ມູນແມ່ນສໍາຄັນ. ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນຂອງມັນ ຄວາມຈິງ ແປເປັນປະຈຳເປັນ ຂໍ້ເທັດຈິງ, ແລະໃນຂະນະທີ່ສອງຄຳນີ້ບໍ່ແມ່ນຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ, ພວກມັນມັກຈະປ່ຽນກັນໄດ້ໃນການສົນທະນາແບບສະບາຍໆ, ໂດຍສະເພາະນອກສາຂາວິທະຍາສາດ.

5. ການເລືອກແບບສະໄຕລ໌ໃນການຂຽນ: ການໃຊ້ຫຼາຍຮູບແບບຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ

ນັກຂຽນມັກຈະປະເຊີນກັບການເລືອກແບບສະໄຕລ໌ ເມື່ອເລືອກຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ ແລະຮູບແບບຫຼາຍຕົວ. ການເລືອກເຫຼົ່ານີ້ສາມາດມີຜົນກະທົບເລັກນ້ອຍຕໍ່ໂຕນ, ຮູບແບບ, ແລະຄວາມຊັດເຈນ. ເມື່ອມີຫຼາຍຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ຜູ້ຂຽນຕ້ອງພິຈາລະນາວິທີການ pluraແບບຟອມອາດມີອິດທິພົນຕໍ່ການໄຫຼວຽນຂອງການຂຽນຂອງພວກເຂົາ.

ກ. ຢ່າງເປັນທາງການທຽບກັບສຽງທີ່ບໍ່ເປັນທາງການ

ການ​ເລືອກ​ຄຳ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ ແລະ​ຮູບ​ແບບ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ຂອງ​ມັນ​ສາ​ມາດ​ມີ​ຜົນ​ກະ​ທົບ​ຕໍ່​ລະ​ດັບ​ການ​ເປັນ​ທາງ​ການ​ໃນ​ລາຍ​ລັກ​ອັກ​ສອນ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ
  • ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ

ທັງ ເດັກນ້ອຍ ແລະ ເດັກ ແມ່ນໃຊ້ທົ່ວໄປ, ແຕ່ ເດັກນ້ອຍ ມັກຈະເປັນທາງການຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະໃນການຂຽນທາງວິຊາການຫຼືວິຊາຊີບ, ໃນຂະນະທີ່ ເດັກນ້ອຍ ແມ່ນແບບທໍາມະດາກວ່າ. ການອອກສຽງຫຼາຍຂອງຄໍາສັບເຫຼົ່ານີ້ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບປົກກະຕິ, ແຕ່ການເລືອກລະຫວ່າງ ເດັກນ້ອຍ ແລະ ເດັກນ້ອຍ ສາມາດມີອິດທິພົນຕໍ່ໂຕນຂອງຂໍ້ຄວາມ. ບົດຄວາມທາງວິຊາການອາດຈະອ້າງເຖິງ ເດັກນ້ອຍ ໃນເວລາສົນທະນາກ່ຽວກັບຈິດຕະວິທະຍາການພັດທະນາ, ໃນຂະນະທີ່ບົດຄວາມ blog ກ່ຽວກັບພໍ່ແມ່ອາດຈະອ້າງເຖິງ ເດັກນ້ອຍ.

  • ການວິເຄາະ → ການວິເຄາະ
  • ການທົບທວນຄືນ → ການທົບທວນຄືນ

ໃນສະພາບການທີ່ເປັນທາງການ, ການວິເຄາະ ແລະຮູບແບບ ການວິເຄາະ ມັກຈະຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອບົ່ງບອກການກວດກາຢ່າງລະອຽດ, ເປັນລະບົບ. ການທົບທວນ ແມ່ນຄໍາສັບທີ່ກວ້າງກວ່າ, ເປັນ ການທົບທວນ, ແລະມັນມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະບໍ່ເປັນທາງການຫຼາຍ. ທັງສອງຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ພະຫຸພົດຂອງພວກມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດລະດັບຄວາມຊັບຊ້ອນ ຫຼື ຮູບແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂຶ້ນກັບບໍລິບົດ.

ຂ. ຄວາມຊັດເຈນແລະຄວາມຊັດເຈນໃນການຂຽນດ້ານວິຊາການ

ໃນການຂຽນທາງເທັກນິກ ຫຼືທາງວິຊາການ, ຮູບແບບຫຼາຍພາສາຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນອາດຈະຖືກເລືອກເພື່ອຄວາມຊັດເຈນ ຫຼືຄວາມຊັດເຈນ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ສົມມຸດຕິຖານ → ສົມມຸດຕິຖານ
  • ທິດສະດີ → ທິດສະດີ

ໃນຂະນະທີ່ ສົມມຸດຕິຖານ ແລະ ທິດສະດີ ບາງຄັ້ງຖືກໃຊ້ແລກປ່ຽນກັນໄດ້ໃນການປາກເວົ້າແບບທໍາມະດາ, ພວກມັນມີຄວາມຫມາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນການຂຽນທາງວິທະຍາສາດ. ສົມມຸດຕິຖານ ຫມາຍເຖິງຂໍ້ສະເຫນີສະເພາະ, ສາມາດທົດສອບໄດ້, ໃນຂະນະທີ່ ທິດສະດີ ແມ່ນຄໍາອະທິບາຍທີ່ກວ້າງຂວາງຂອງປະກົດການ. ການເລືອກແບບຟອມຫຼາຍສາມາດສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຄວາມຖືກຕ້ອງແລະຄວາມຊັດເຈນຂອງເອກະສານວິທະຍາສາດ, ແລະຜູ້ຂຽນຕ້ອງຮູ້ເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງເຫຼົ່ານີ້.

6. ການສະທ້ອນທາງວັດທະນະທໍາ ແລະສະຕິປັນຍາໃນຫຼາຍພາສາ

ການ​ເປັນ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ຂອງ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ຍັງ​ສາ​ມາດ​ສະ​ທ້ອນ​ໃຫ້​ເຫັນ​ດ້ານ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທໍາ​, ມັນ​ສະ​ຫມອງ​, ແລະ philosophical ຂອງ​ພາ​ສາ​. ໃນບາງກໍລະນີ, ການເລືອກຮູບແບບຫຼາຍແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນທາງວັດທະນະທຳ ຫຼື ເປີດເຜີຍຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຜູ້ເວົ້າຮັບຮູ້ແນວຄວາມຄິດບາງຢ່າງ.

ກ. ຄວາມສໍາຄັນທາງດ້ານວັດທະນະທໍາຂອງພະຫູພົດ

ໃນ​ບາງ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທໍາ, ບາງ​ຮູບ​ແບບ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ອາດ​ຈະ​ມີ​ຄວາມ​ສໍາ​ຄັນ​ໃນ​ສັນ​ຍາ​ລັກ​ຫຼື​ສາ​ສະ​ຫນາ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ອ້າຍ → ອ້າຍເອື້ອຍນ້ອງ

ອ້າຍນ້ອງ ແມ່ນຮູບແບບຫຼາຍພາສາທີ່ເກົ່າແກ່ຂອງ ອ້າຍ, ມັກຈະໃຊ້ໃນສະພາບການທາງສາສະຫນາຫຼືພີ່ນ້ອງເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມສາມັກຄີແລະພີ່ນ້ອງນອກເຫນືອຄວາມສໍາພັນທາງຊີວະພາບ. ການເລືອກ “ພີ່ນ້ອງ” ແທນ “ອ້າຍ” ແມ່ນມີນ້ຳໜັກທາງດ້ານວັດທະນະທຳ ແລະປັດຊະຍາ, ໂດຍສະເພາະໃນຊຸມຊົນທາງສາດສະໜາ, ບ່ອນທີ່ມັນອາດຈະໝາຍເຖິງຄວາມເປັນພີ່ນ້ອງທາງວິນຍານ.

  • ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ
  • Offspring → Offspring(ພະ​ຫຸ​ພົດ​ຫຼື​ເປັນ​ພະ​ຍາ​ກອນ)

ໃນຂະນະທີ່ ເດັກນ້ອຍ ເປັນພະຫູພົດປະຈຳຂອງ ເດັກ, ລູກ ແມ່ນຄຳສັບທີ່ສາມາດໃຊ້ເປັນທັງຄຳນາມ ແລະຫຼາຍພາສາ. ລູກຫລານ ມັກຈະຖືກໃຊ້ໃນສະພາບທີ່ເປັນທາງການຫຼືທາງວິທະຍາສາດ, ເລື້ອຍໆເມື່ອກ່າວເຖິງເຊື້ອສາຍທາງຊີວະພາບຂອງສັດຫຼືມະນຸດໃນຄວາມຫມາຍລວມ. ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ສະທ້ອນເຖິງການປ່ຽນແປງທາງດ້ານສະຕິປັນຍາໃນວິທີທີ່ພວກເຮົາຮັບຮູ້ແຕ່ລະຄົນທຽບກັບເຊື້ອສາຍຂອງກຸ່ມ.

ຂ. ຜົນສະທ້ອນທາງດ້ານສະຕິປັນຍາຂອງທາງເລືອກຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ

ສຸດທ້າຍ, ການເປັນຫຼາຍພາສາຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນສາມາດເປີດເຜີຍຂະບວນການທາງດ້ານສະຕິປັນຍາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບວິທີການທີ່ລໍາໂພງຈັດປະເພດ ແລະປະລິມານຂອງໂລກອ້ອມຕົວເຂົາເຈົ້າ.

ຕົວຢ່າງ:
  • ບຸກຄົນ → ຄົນ
  • ບຸກຄົນ → ບຸກຄົນ

ການເລືອກລະຫວ່າງ ຄົນ ແລະ ບຸກຄົນ ສະທ້ອນເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງທາງດ້ານສະຕິປັນຍາລະຫວ່າງການເບິ່ງມະນຸດແບບລວມໝູ່ ຫຼືເປັນຫົວໜ່ວຍແຍກຕ່າງຫາກ. ປະຊາຊົນ ຫມາຍເຖິງກຸ່ມທັງຫມົດ, ໃນຂະນະທີ່ ບຸກຄົນ ເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມເປັນເອກະລັກແລະຄວາມແຍກຕ່າງຫາກຂອງແຕ່ລະຄົນ. ຮູບແບບຈຳນວນຫຼາຍຈຶ່ງມີອິດທິພົນຕໍ່ວິທີທີ່ພວກເຮົາຄິດກ່ຽວກັບ ແລະສື່ສານຄວາມສຳພັນທາງສັງຄົມ.

  • ເຮືອນ → ເຮືອນ
  • ເຮືອນ → ເຮືອນ

“ເຮືອນ” ໝາຍເຖິງອາຄານປະເພດສະເພາະ, ໃນຂະນະທີ່ “ເຮືອນ” ສາມາດອ້າງອີງເຖິງບ່ອນຢູ່ອາໄສຕ່າງໆ, ລວມທັງເຕັນ, ອາພາດເມັນ ແລະ ຕູບ. ທາງເລືອກຂອງຮູບແບບຫຼາຍມີຜົນຕໍ່ວິທີທີ່ພວກເຮົາຮັບຮູ້ການຈັດກຸ່ມປະເພດຕ່າງໆຂອງພື້ນທີ່ດໍາລົງຊີວິດ. ເຮືອນ ເນັ້ນໃສ່ໜ້າທີ່ຂອງພື້ນທີ່, ໃນຂະນະທີ່ ເຮືອນ ເນັ້ນໂຄງສ້າງທາງກາຍຍະພາບຫຼາຍຂຶ້ນ.

7. ສະຫຼຸບ: ຄວາມເລິກຂອງການເປັນຫຼາຍພາສາໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄື

ການ​ເປັນ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ໃນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ແມ່ນ​ຢູ່​ໄກ​ຈາກ​ຂະ​ບວນ​ການ​ທີ່​ງ່າຍ​ດາຍ​, ໂດຍ​ສະ​ເພາະ​ແມ່ນ​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ກ່ຽວ​ກັບ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​. ຈາກອິດທິພົນທາງປະຫວັດສາດແລະພາສາໄປສູ່ປັດໃຈວັດທະນະທໍາແລະມັນສະຫມອງ, ວິທີທີ່ພວກເຮົາຂະຫຍາຍຄໍາສັບຕ່າງໆ ໂດຍສະເພາະຄໍາສັບຄ້າຍຄື ເປີດເຜີຍລະບົບສະລັບສັບຊ້ອນທີ່ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງວິວັດທະນາຂອງພາສາ. ບໍ່ວ່າຈະເປັນຮູບຊົງຕາມກົດເກນໄວຍາກອນຈາກພາສາອັງກິດເດີມ, ອິດທິພົນຈາກການຢືມພາສາລາຕິນ ແລະ ກເຣັກ, ຫຼືຖືກແນະນຳໂດຍການເລືອກແບບສະໄຕລ໌ໃນການຂຽນ, ຮູບແບບການອອກສຽງໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບວິທີທີ່ພວກເຮົາຈັດໝວດໝູ່, ການຮັບຮູ້ ແລະ ສື່ສານໂລກອ້ອມຕົວພວກເຮົາ.

ໂດຍ​ການ​ກວດ​ສອບ​ພະ​ຫຸ​ພົດ​ໃນ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​, ພວກ​ເຮົາ​ຊອກ​ຫາ​ຄວາມ​ແຕກ​ຕ່າງ​ລະ​ອຽດ​ອ່ອນ​ໃນ​ຄວາມ​ຫມາຍ​, ສຽງ​, ແລະ​ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ທີ່​ເສີມ​ຂະ​ຫຍາຍ​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ຂອງ​ພາ​ສາ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​. ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ສືບ​ຕໍ່​ພັດ​ທະ​ນາ​, ແລະ​ດັ່ງ​ທີ່​ມັນ​ເຮັດ​ໄດ້​, ການ​ຈໍາ​ນວນ​ຫຼາຍ​ຂອງ​ຄໍາ​ສັບ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ຈະ​ຍັງ​ຄົງ​ເປັນ​ທີ່​ຫນ້າ​ສົນ​ໃຈ​ແລະ​ສໍາ​ຄັນ​.ລັກສະນະຂອງການສຶກສາພາສາສາດ, ຜົນກະທົບຕໍ່ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຈາກການສົນທະນາແບບທໍາມະດາຈົນເຖິງການຂຽນຢ່າງເປັນທາງການແລະການສົນທະນາທາງວິທະຍາສາດ. ໂດຍຜ່ານການວິວັດທະນາການຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງນີ້, ຮູບແບບຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນເຮັດຫນ້າທີ່ເປັນການສະທ້ອນວັດທະນະທໍາ, ສະຕິປັນຍາ, ແລະຮູບແບບການສື່ສານຂອງພວກເຮົາ, ສະແດງເຖິງຄວາມອຸດົມສົມບູນແລະການປັບຕົວຂອງພາສາອັງກິດ.