ຕົວຢ່າງຂອງພະຫູພົດໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ
ພາສາເປັນຫົວໜ່ວຍເຄື່ອນໄຫວ, ພັດທະນາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງເພື່ອຕອບສະໜອງຄວາມຕ້ອງການການສື່ສານທີ່ມີການປ່ຽນແປງ. ຫນຶ່ງໃນລັກສະນະພື້ນຖານຂອງພາສາໃດນຶ່ງແມ່ນການໃຊ້ພະຫູພົດ ຄໍາທີ່ຫມາຍເຖິງຫຼາຍກວ່າຫນຶ່ງຂອງນິຕິບຸກຄົນ. ການຂະຫຍາຍຄໍາສັບຕ່າງໆປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບສະເພາະ, ແຕ່ມັນບໍ່ກົງໄປກົງມາສະເຫມີເທົ່າກັບການເພີ່ມ s ໃນຕອນທ້າຍຂອງຄໍານາມ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ແນວຄວາມຄິດຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ຄໍາທີ່ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ, ເພີ່ມຄວາມຊັບຊ້ອນອີກຊັ້ນຫນຶ່ງໃນເວລາທີ່ເຂົ້າໃຈຫຼາຍ.
ບົດຄວາມນີ້ມີຈຸດປະສົງເພື່ອຄົ້ນຫາຈຸດຕັດກັນຂອງຮູບແບບພະຫຸພົດແລະຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຄໍາສັບຕ່າງໆທີ່ຄ້າຍຄືກັນອາດຈະມີການປ່ຽນແປງໃນເວລາທີ່ເປັນຫຼາຍ. ພວກເຮົາຈະກວດເບິ່ງຮູບແບບການອອກສຽງທົ່ວໄປໃນທົ່ວປະເພດຕ່າງໆຂອງນາມ, ວິທີການທີ່ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນປັບຕົວເຂົ້າກັບຮູບແບບເຫຼົ່ານີ້, ແລະຕົວຢ່າງທີ່ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນແຕກຕ່າງກັນໃນຮູບແບບຫຼາຍ. ນອກຈາກນັ້ນ, ພວກເຮົາຈະຍົກໃຫ້ເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ເກີດຂື້ນໃນບໍລິບົດສະເພາະ ເຊັ່ນ: ພາສາທີ່ບໍ່ສະໝໍ່າສະເໝີ, ຄຳນາມສະກຸນ ແລະຄຳທີ່ຢືມມາຈາກພາສາອື່ນ.
1. ການແນະນຳແບບຟອມຫຼາຍຮູບ
ໃນພາສາອັງກິດ, ຄໍານາມຫຼາຍຮູບແບບໂດຍປົກກະຕິຫມາຍຄວາມວ່າຫຼາຍກ່ວາຫນຶ່ງຫົວຫນ່ວຍ. ສໍາລັບຄໍານາມສ່ວນໃຫຍ່, ການອອກສຽງແມ່ນປະຕິບັດຕາມຮູບແບບມາດຕະຖານ: ເພີ່ມ s ຫຼື es ເຂົ້າໃນແບບຟອມຄໍານາມ (ເຊັ່ນ: cat/cats, box/boxes. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນຫຼາຍຢ່າງທີ່ບິດເບືອນກົດລະບຽບນີ້, ເຊັ່ນ: ຕົວເລກທີ່ບໍ່ປົກກະຕິ (ເຊັ່ນ: ເດັກ/ເດັກນ້ອຍ, ຫນູ/ໜູ.
ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນແມ່ນຄຳສັບທີ່ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ ແຕ່ອາດຈະແຕກຕ່າງກັນໃນການສະກົດຄຳ, ການອອກສຽງ ຫຼືບໍລິບົດການນຳໃຊ້. ເມື່ອພວກເຮົາຄົ້ນຫາຫຼາຍຮູບແບບຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ພວກເຮົາຄົ້ນພົບຮູບແບບພາສາທີ່ໜ້າສົນໃຈຫຼາຍຮູບແບບ. ໃນຂະນະທີ່ບາງຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນເປັນຈຳນວນຫຼາຍຄືກັນ, ແຕ່ອັນອື່ນປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບທີ່ແຕກຕ່າງກັນໂດຍອີງໃສ່ໂຄງສ້າງທາງໄວຍະກອນ ຫຼືຕົ້ນກຳເນີດຂອງນິເວດວິທະຍາ.
2. ການເປັນຈຳນວນຫຼາຍປົກກະຕິ ແລະຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ
ຄຳນາມພາສາອັງກິດສ່ວນໃຫຍ່ປະກອບເປັນຈຳນວນຫຼາຍໂດຍການເພີ່ມ s ຫຼື es ໃສ່ທ້າຍ. ຕົວຢ່າງ, ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນເຊັ່ນ ລົດ ແລະ ລົດໃຫຍ່ ແປເປັນ ລົດ ແລະ ລົດໃຫຍ່, ຕາມລໍາດັບ. ທັງສອງນາມໃຊ້ຮູບແບບຫຼາຍປົກກະຕິໂດຍການເພີ່ມ s.
ຕົວຢ່າງ:- ເຮືອນ → ເຮືອນ
- ເຮືອນ → ເຮືອນ
ໃນນີ້, ເຮືອນ ແລະ ເຮືອນ ແມ່ນຄຳສັບທີ່ໃກ້ຄຽງກັນເຊິ່ງເປັນພາສາດຽວກັນ. ເຖິງແມ່ນວ່າ ເຮືອນ ມັກຈະຖືກໃຊ້ໃນຄວາມຫມາຍທີ່ກວ້າງກວ່າ, ທັງສອງຄໍາຫມາຍເຖິງສະຖານທີ່ທີ່ຢູ່ອາໄສແລະປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການເປັນຈໍານວນຫຼາຍປົກກະຕິ.
- ໝາ → ໝາ
- Canine → Canines
ໃນກໍລະນີນີ້, ໝາ ແລະ ໝາ ມີຄວາມໝາຍກ່ຽວຂ້ອງກັບຊະນິດສັດ. ທັງສອງຄຳແມ່ນງ່າຍດາຍທີ່ຈະເປັນຈຳນວນຫຼາຍໂດຍການເພີ່ມ s, ຍຶດໝັ້ນກັບມາດຕະຖານການເປັນຈຳນວນຫຼາຍໃນພາສາອັງກິດ.
3. ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີ Plurals ແລະຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ
ພາສາອັງກິດຍັງລວມເອົາຫຼາຍຕົວທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີທີ່ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຮູບແບບມາດຕະຖານຂອງການເພີ່ມ s ຫຼື es. ຄຳນາມບາງອັນມີການປ່ຽນແປງພາຍໃນ, ໃນຂະນະທີ່ບາງຄຳນາມມີຮູບແບບຫຼາຍປະເພດທີ່ແຕກຕ່າງກັນທັງໝົດ. ເມື່ອພວກເຮົາກວດເບິ່ງຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນໃນບໍລິບົດນີ້, ພວກເຮົາພົບວ່າຄູ່ ຫຼືກຸ່ມຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນບາງອັນອາດເປັນຈໍານວນແຕກຕ່າງກັນ.
ຕົວຢ່າງ:- ຜູ້ຊາຍ→ຜູ້ຊາຍ
- ສຸພາບບຸລຸດ → ສຸພາບສະຕີ
ທັງ ຜູ້ຊາຍ ແລະ ສຸພາບບຸລຸດ ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍທີ່ເປັນຜູ້ໃຫຍ່, ແຕ່ຮູບແບບຂອງພະຫູພົດຂອງພວກມັນປະຕິບັດຕາມຮູບແບບທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຜູ້ຊາຍ ກາຍເປັນ ຜູ້ຊາຍ ໂດຍຜ່ານການປ່ຽນແປງ vowel ພາຍໃນ, ໃນຂະນະທີ່ ສຸພາບບຸລຸດ ປະກອບເປັນຈໍານວນຫຼາຍໂດຍການເພີ່ມ ຜູ້ຊາຍ ໃນທ້າຍຂອງຄໍາສັບ, ຮັກສາຮາກ intact. ເຖິງວ່າຈະມີຄວາມຄ້າຍຄືກັນ, ຮູບແບບພະຫູພົດຂອງພວກມັນບໍ່ສອດຄ່ອງກັນຢ່າງສົມບູນ.
- ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ
- ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ
ເດັກ ແລະ ເດັກ ແມ່ນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ ເດັກນ້ອຍ ປະກອບເປັນ ເດັກນ້ອຍ, ເຊິ່ງບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີ, ໃນຂະນະທີ່ ເດັກ ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບປົກກະຕິໂດຍການເພີ່ມ s ກາຍເປັນ ເດັກນ້ອຍ.
- ເມົາສ໌ → ເມົາສ໌
- ໜູ → ໜູ
ຫນູ ເປັນນາມສະກຸນທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີທີ່ມີການປ່ຽນແປງພາຍໃນເພື່ອປະກອບເປັນ ຫນູ, ໃນຂະນະທີ່ ຈໍາພວກຫນູ, ເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືທີ່ກວ້າງກວ່າສໍາລັບຫນູແລະສັດ gnawing ຂະຫນາດນ້ອຍອື່ນໆ, ປະກອບເປັນຈໍານວນຫຼາຍຂອງຕົນເປັນປົກກະຕິໂດຍການເພີ່ມ s. ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີທີ່ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນອາດມີຮູບແບບການເປັນຈຳນວນທີ່ກົງກັນຂ້າມກັນ ຂຶ້ນກັບສະມາທິສະເພາະຂອງພວກມັນ.
4. ຄຳນາມຂອງນາມສະກຸນ ແລະຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນຂອງພວກມັນ
ຄຳນາມສະສົມໝາຍເຖິງກຸ່ມບຸກຄົນ ຫຼືສິ່ງຕ່າງໆທີ່ພິຈາລະນາທັງໝົດ. ນາມສະກຸນຈຳນວນຫຼາຍສາມາດຖືກແປເປັນຫຼາຍພາສາໄດ້, ເຖິງແມ່ນວ່າພວກມັນອາດມີພຶດຕິກຳແຕກຕ່າງຈາກຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ.
ຕົວຢ່າງ:- ຝູງ→ຝູງ
- ກຸ່ມ→ກຸ່ມ
ທັງ ຝູງ ແລະ ກຸ່ມ ສາມາດຫມາຍເຖິງການລວບລວມສັດຫຼືຄົນ. ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາມີຄວາມ ໝາຍ ຄ້າຍຄືກັນ, ຄຳ ວ່າ ຝູງ ແມ່ນໃຊ້ຫຼາຍ ສຳ ລັບສັດ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນການລ້ຽງສັດ, ແລະ ກຸ່ມ ແມ່ນໃຊ້ໃນຄວາມ ໝາຍ ທົ່ວໄປກວ່າ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ທັງສອງປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບຫຼາຍປົກກະຕິຂອງການເພີ່ມ s.
- ທີມ→ທີມ
- ກອງ → ກອງ
ທີມ ແລະ ທີມ ແມ່ນທັງສອງນາມສະກຸນທີ່ໝາຍເຖິງກຸ່ມຂອງບຸກຄົນທີ່ເຮັດວຽກຮ່ວມກັນ, ໂດຍປົກກະຕິໃນສະພາບການກິລາ ຫຼືການທະຫານ. ພວກມັນທັງສອງເປັນຈຳນວນຫຼາຍເປັນປະຈຳໂດຍການເພີ່ມ s.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນບາງກໍລະນີ, ນາມສະກຸນບໍ່ເປັນຈຳນວນຫຼາຍໃນລັກສະນະທົ່ວໄປ, ຫຼືຮູບແບບຫຼາຍຂອງພວກມັນ.ໃຊ້ເວລາແຕກຕ່າງກັນ.
ຕົວຢ່າງ:- ປາ → ປາ(ຫຼືປາ)
- ໂຮງຮຽນ → ໂຮງຮຽນ
ປາ ສາມາດບໍ່ປ່ຽນແປງໃນຮູບແບບຫຼາຍເມື່ອກ່າວເຖິງປາຫຼາຍຊະນິດຂອງຊະນິດດຽວກັນ, ແຕ່ ປາ ສາມາດຖືກນໍາໃຊ້ໃນເວລາທີ່ຫມາຍເຖິງຊະນິດຕ່າງໆ. ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ໂຮງຮຽນ (ໃນກຸ່ມຂອງປາ) pluralizes ເປັນປົກກະຕິເປັນ ໂຮງຮຽນ. ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ລະອຽດອ່ອນນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີທີ່ການອອກສຽງຂອງນາມສະກຸນລວມອາດຈະແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມບໍລິບົດ, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນເວລາທີ່ຈັດການກັບຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ.
5. ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນກັບຄຳທີ່ຢືມມາ ແລະ ການອອກເປັນຫຼາຍຕົວ
ຫຼາຍຄຳສັບພາສາອັງກິດຖືກຢືມມາຈາກພາສາອື່ນ, ໂດຍສະເພາະພາສາລາຕິນ, ກຣີກ, ແລະຝຣັ່ງ, ແລະຄຳສັບເຫຼົ່ານີ້ມັກຈະຮັກສາກົດການຫຼາຍຕົວຂອງພວກມັນໄວ້, ເຊິ່ງສາມາດແຕກຕ່າງຈາກຮູບແບບພາສາອັງກິດມາດຕະຖານ. ອັນນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ໜ້າສົນໃຈເປັນພິເສດເມື່ອພວກເຮົາພິຈາລະນາຄູ່ທີ່ກົງກັນໂດຍທີ່ຄຳໜຶ່ງປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການອອກສຽງພາສາອັງກິດ ແລະ ອີກຄຳໜຶ່ງປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບຕ່າງປະເທດ.
ຕົວຢ່າງ:- ດັດຊະນີ → ດັດຊະນີ
- ລາຍການ → ລາຍຊື່
Index ແມ່ນມາຈາກພາສາລະຕິນ, ແລະຮູບແບບຫຼາຍຂອງມັນແມ່ນ ດັດຊະນີ (ເຖິງແມ່ນວ່າ ດັດຊະນີ ຍັງຖືກຍອມຮັບໃນການນໍາໃຊ້ທີ່ທັນສະໄຫມ. ໃນຂະນະດຽວກັນ, ລາຍຊື່, ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນກົງໄປກົງມາ, ເຮັດຕາມປົກກະຕິຂອງພາສາອັງກິດໂດຍການປະກອບເປັນ ລາຍການ.
- ວິກິດ→ວິກິດ
- ເຫດສຸກເສີນ → ເຫດການສຸກເສີນ
ວິກິດການ ປະຕິບັດຕາມກົດເກນພະຫຸພົດທີ່ມາຈາກກຣີກ, ປ່ຽນການສິ້ນສຸດລົງເປັນ ວິກິດການ. Emergency, ເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນໃນຍຸກສະໄຫມກວ່າ, pluralizes ເປັນປົກກະຕິກັບ s.
- Datum →ຂໍ້ມູນ
- ຂໍ້ເທັດຈິງ → ຂໍ້ເທັດຈິງ
ຄໍາວ່າ datum ມາຈາກພາສາລະຕິນ, ແລະຮູບແບບຈໍານວນຫຼາຍຂອງມັນແມ່ນ data ເປັນພະຫູພົດທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີທີ່ບໍ່ໄດ້ເພີ່ມ s. ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ ຄວາມຈິງ ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບພາສາອັງກິດແບບປົກກະຕິ, ກາຍເປັນ ຄວາມຈິງ ໃນຫຼາຍພາສາ.
6. ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງສະພາບການໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນຂອງພະຫຸພົດ
ໃນບາງກໍລະນີ, ຮູບແບບພະຫຸພົດຂອງຄໍາສັບໃດຫນຶ່ງສາມາດມີຄວາມຫມາຍຫຼືຄວາມຫມາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂຶ້ນກັບຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນຂອງມັນ.
ຕົວຢ່າງ:- ບຸກຄົນ → ຄົນ
- ບຸກຄົນ → ບຸກຄົນ
ໃນຂະນະທີ່ ບຸກຄົນ ແລະ ບຸກຄົນ ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ, ຮູບແບບພະຫູພົດຂອງພວກມັນຖືກໃຊ້ໃນບໍລິບົດທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ປະຊາຊົນ ແມ່ນຫຼາຍທົ່ວໄປຂອງ ຄົນ ແລະຖືກນໍາໃຊ້ໃນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປເພື່ອຫມາຍເຖິງກຸ່ມຂອງມະນຸດ. ບຸກຄົນ, ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ແມ່ນເປັນທາງການຫຼາຍກວ່າເກົ່າ ແລະເນັ້ນໃສ່ການແຍກຕົວຂອງແຕ່ລະຄົນພາຍໃນກຸ່ມ.
- ເພນນີ → PenniesorPence
- ເຊັນ→ເຊັນ
ທັງສອງ penny ແລະ cent ຫມາຍເຖິງຫນ່ວຍນ້ອຍຂອງສະກຸນເງິນ, ແຕ່ pennies ຫມາຍເຖິງຫຼຽນສ່ວນບຸກຄົນ, ໃນຂະນະທີ່ pence ຫມາຍເຖິງຈໍານວນເງິນ. Cent, ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການເປັນຈໍານວນຫຼາຍປົກກະຕິ, ປະກອບເປັນ ເຊັນ ໂດຍບໍ່ມີການປ່ຽນຄວາມຫມາຍຂອງມັນ.
7. ສະຫຼຸບ: ຄວາມເຂົ້າໃຈຫຼາຍພາສາໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ
ການເປັນຫຼາຍຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈເຂົ້າໄປໃນຄວາມສັບສົນຂອງຮູບແບບແລະຄວາມຫມາຍຂອງພາສາອັງກິດ. ໃນຂະນະທີ່ຫຼາຍຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນປະຕິບັດຕາມຮູບແບບຈໍານວນຫຼາຍປົກກະຕິ, ອື່ນໆ ໂດຍສະເພາະແມ່ນຄໍານາມສະຫມໍ່າສະເຫມີ, ຄໍານາມສະກຸນ, ແລະຄໍາທີ່ຢືມ ສະແດງໃຫ້ເຫັນວິທີການທີ່ຫຼາກຫຼາຍແລະ nuanced ປະກອບເປັນຈໍານວນຫຼາຍຂອງເຂົາເຈົ້າ. ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຫຼາຍຮູບແບບລະຫວ່າງຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນຍັງສາມາດສະທ້ອນເຖິງການປ່ຽນແປງທີ່ລະອຽດອ່ອນໃນຄວາມໝາຍ ຫຼືບໍລິບົດການນຳໃຊ້.
ການເຂົ້າໃຈຄວາມແຕກຕ່າງເຫຼົ່ານີ້ເປັນສິ່ງສໍາຄັນສໍາລັບການຮຽນຮູ້ພາສາອັງກິດ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນໃນທາງວິຊາການ, ເປັນມືອາຊີບ, ຫຼືການຂຽນເປັນທາງການ, ການນໍາໃຊ້ທີ່ຊັດເຈນແມ່ນສໍາຄັນ. ໂດຍການກວດສອບຫຼາຍຮູບແບບຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ພວກເຮົາໄດ້ຮັບການຊື່ນຊົມເລິກສໍາລັບການອຸດົມສົມບູນແລະການປ່ຽນແປງຂອງພາສາອັງກິດ.
ໃນທີ່ສຸດ, ການຄົ້ນຫາພະຫຸພົດໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນບໍ່ພຽງແຕ່ເສີມຂະຫຍາຍຄວາມເຂົ້າໃຈໄວຍະກອນຂອງພວກເຮົາແຕ່ຍັງເຮັດໃຫ້ຄວາມສະລັບສັບຊ້ອນຂອງຄວາມຫມາຍແລະສະພາບການທີ່ສ້າງການສື່ສານປະສິດທິຜົນ.
ໂດຍໄດ້ຄົ້ນຫາກົດລະບຽບທົ່ວໄປຂອງພະຫຸພົດ, ຮູບແບບທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີ, ນາມສະກຸນ, ການປ່ຽນແປງຂອງພາສາ, ແລະການສະແດງອອກໃນ idiomatic, ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນວ່າຫຼາຍພາສາໃນພາສາອັງກິດສາມາດແຕກຕ່າງກັນແນວໃດໃນທົ່ວຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ການເດີນທາງຂອງຄວາມເຂົ້າໃຈຫຼາຍຄໍາສັບໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄືຍັງເລິກ. ໃນພາກນີ້, ພວກເຮົາຈະສືບຕໍ່ຄົ້ນຫາອິດທິພົນທາງປະຫວັດສາດກ່ຽວກັບຮູບແບບຫຼາຍ, ເຈາະເລິກໂຄງສ້າງພາສາສາດທີ່ສັບສົນແລະການເຊື່ອມໂຍງກັບຄໍາສັບຄ້າຍຄື, ສືບສວນການອອກສຽງໃນຄໍາທີ່ຢືມແລະເງິນກູ້ຢືມ, ແລະເປີດເຜີຍທາງເລືອກ stylistic ໃນລາຍລັກອັກສອນ. ນອກຈາກນັ້ນ, ພວກເຮົາຍັງຈະເບິ່ງການພະຫຸພົດໃນສາຂາວິຊາສະເພາະ ເຊັ່ນ: ສະພາບການທາງດ້ານກົດໝາຍ ແລະ ວິທະຍາສາດ, ແລະ ກວດເບິ່ງວ່າພະຫູພົດໃນຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນສະທ້ອນເຖິງລັກສະນະທາງວັດທະນະທຳ, ສະຕິປັນຍາ ແລະ ປັດຊະຍາຂອງພາສາແນວໃດ.
1. ອິດທິພົນທາງປະຫວັດສາດກ່ຽວກັບການໃຫ້ຫຼາຍຊື່ຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ
ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີ່ໄດ້ຜ່ານການວິວັດທະນາການທີ່ສຳຄັນ, ດູດເອົາຄຳສັບຈາກພາສາອື່ນ ແລະປັບປ່ຽນກົດເກນໄວຍາກອນຕະຫຼອດເວລາ. ຫນຶ່ງໃນອິດທິພົນປະຫວັດສາດທີ່ໂດດເດັ່ນທີ່ສຸດແມ່ນຜົນກະທົບຂອງພາສາອັງກິດເກົ່າ, ພາສາອັງກິດກາງ, ລາຕິນ, ແລະ Norman French. ຊັ້ນພາສາສາດເຫຼົ່ານີ້ມີຜົນກະທົບທີ່ຍືນຍົງຕໍ່ຮູບແບບການອອກສຽງ, ໂດຍສະເພາະເມື່ອເວົ້າເຖິງຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ.
ໃນພາສາອັງກິດເກົ່າ, ການເປັນພະຫຸພົດປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບຈໍານວນຫນຶ່ງຂຶ້ນກັບding ໃນຫ້ອງຮຽນພາສາ. ເຄື່ອງໝາຍພະຫຸພົດທົ່ວໄປທີ່ສຸດແມ່ນການເພີ່ມ as, ແຕ່ອັນອື່ນລວມເຖິງການປ່ຽນຕົວອັກສອນ ຫຼືຄຳຕໍ່ທ້າຍເຊັ່ນ en. ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ, ຍ້ອນວ່າພາສາອັງກິດກາງມີອິດທິພົນຢ່າງຫນັກຈາກ Norman French ແລະ Latin, ພາສາອັງກິດຫຼາຍຕົວເລີ່ມຄົງຕົວໄປສູ່ການສິ້ນສຸດ s ປົກກະຕິທີ່ພວກເຮົາໃຊ້ໃນມື້ນີ້. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງການປ່ຽນແປງທາງປະຫວັດສາດເຫຼົ່ານີ້ຍັງເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ, ໂດຍສະເພາະໃນພະຫູພົດທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີແລະຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນທີ່ມາຈາກຮູບແບບກ່ອນຫນ້ານີ້.
ຕົວຢ່າງ:- ຕີນ→ຕີນ
- ຂາ → ຂາ
Foot ຮັກສາຮູບແບບພະຫູພົດທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີຂອງພາສາອັງກິດເກົ່າ (ຈາກຮາກຂອງເຢຍລະມັນ), ໃນຂະນະທີ່ ຂາ ມີຮູບແບບປົກກະຕິຫຼາຍທີ່ມາຈາກການພັດທະນາຕໍ່ມາໃນພາສາອັງກິດ. ທັງສອງຫມາຍເຖິງພາກສ່ວນຂອງຮ່າງກາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການເຄື່ອນໄຫວ, ແຕ່ຮາກປະຫວັດສາດຂອງ ຕີນ ນໍາໄປສູ່ການອອກສຽງທີ່ປະກອບດ້ວຍການປ່ຽນ vowel ພາຍໃນ (ຍັງເຫັນໃນຄໍາສັບພາສາເຢຍລະມັນອື່ນໆເຊັ່ນ ແຂ້ວ → ແຂ້ວ), ໃນຂະນະທີ່ ຂາ ປະຕິບັດຕາມຮູບແບບການອອກສຽງມາດຕະຖານທົ່ວໄປກັບຄຳນາມທີ່ໄດ້ຮັບອິດທິພົນຈາກ Norman French ແລະ Latin.
ຕົວຢ່າງປະຫວັດສາດທີ່ໜ້າສົນໃຈອີກອັນໜຶ່ງແມ່ນ:
- Ox→Oxen
- ງົວ → ງົວ
Ox ໃຊ້ແບບຟອມການອອກສຽງພາສາອັງກິດແບບເກົ່າກັບ en, ເຊິ່ງແມ່ນທົ່ວໄປສໍາລັບບາງປະເພດຄໍານາມແຕ່ໄດ້ຫາຍໄປໃນພາສາອັງກິດທີ່ທັນສະໄຫມ. ຄໍາວ່າ ງົວ, ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ປະຕິບັດຕາມຮູບແບບ pluralization ທີ່ທັນສະໄຫມຫຼາຍໂດຍການເພີ່ມ s. ທັງສອງຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນເມື່ອກ່າວເຖິງການລ້ຽງສັດ, ແຕ່ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຮູບແບບພະຫຸພົດຂອງພວກມັນເນັ້ນໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີທີ່ປະຫວັດສາດຂອງພາສາອັງກິດໄດ້ສ້າງຮູບຊົງຂອງມັນ.
ພາສາລາຕິນ ແລະພາສາຝຣັ່ງ Norman ຍັງມີອິດທິພົນຕໍ່ການເປັນຈຳນວນຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະກັບຄຳສັບທີ່ເອົາມາຈາກພາສາເຫຼົ່ານີ້ໂດຍກົງ:
- Cactus → Cacti
- ພືດ → ພືດ
Cactus ໃຊ້ເວລາພາສາລາຕິນ cacti, ຍຶດຫມັ້ນກັບກົດລະບຽບພາສາລາຕິນຂອງ pluralization, ໃນຂະນະທີ່ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ພືດ ກວ້າງກວ່າກັບ s. ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນຫຼາຍສຳລັບຜູ້ເວົ້າ ແລະນັກຂຽນ, ໂດຍສະເພາະເມື່ອມີຄວາມຈຳເປັນ ແລະ ຄວາມຊັດເຈນ, ລັກສະນະທາງວິຊາການ ເຊັ່ນ: ໃນສະພາບການທາງວິທະຍາສາດ ຫຼືທາງວິຊາການ.
ດັ່ງນັ້ນ, ການພັດທະນາທາງປະຫວັດສາດຂອງການເປັນຫຼາຍພາສາໃນພາສາອັງກິດ, ຮູບຮ່າງໂດຍຫຼາຍຊັ້ນຂອງອິດທິພົນທາງພາສາ, ສະເຫນີຄວາມເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຫຍັງບາງຄໍາສັບຄ້າຍຄືຫຼາຍສະຫມໍ່າສະເຫມີໃນຂະນະທີ່ຄົນອື່ນປະຕິບັດຕາມຮູບແບບປົກກະຕິຫຼາຍ.
2. ໂຄງສ້າງທາງພາສາສາດ ແລະການແປເປັນຫຼາຍພາສາ
ຈາກທັດສະນະທາງພາສາສາດ, ການອອກສຽງບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນການເພີ່ມ “s” ຫຼືການປ່ຽນຕົວສະຫຼູຫຼາເທົ່ານັ້ນ—ມັນມັກຈະຕິດພັນກັບໂຄງສ້າງທີ່ເລິກເຊິ່ງກວ່າຂອງໄວຍາກອນ ແລະ morphology. ຄວາມເຂົ້າໃຈວ່າໂຄງສ້າງເຫຼົ່ານີ້ເຮັດວຽກແນວໃດໃນບໍລິບົດຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມຍືດຫຍຸ່ນຂອງພາສາອັງກິດ, ແຕ່ຍັງມີຄວາມຊັບຊ້ອນຂອງມັນ.
ກ. ໝວດພາສາຄຳນາມ ແລະລະບົບ Declensionດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວມາກ່ອນໜ້ານີ້, ໃນພາສາອັງກິດເກົ່າ, ຄຳນາມໄດ້ຖືກຈັດປະເພດອອກເປັນກຸ່ມຕ່າງໆໂດຍອີງໃສ່ລຳຕົ້ນຂອງມັນ, ເຊິ່ງກຳນົດວິທີທີ່ເຂົາເຈົ້າຖືກຈຳແນກເປັນຫລາຍຄົນ. ໃນຂະນະທີ່ຫຼາຍໆກຸ່ມເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ພັງລົງໄປເປັນຮູບແບບປົກກະຕິອັນດຽວ, ປະຈຸບັນນີ້, ຕົວເລກທີ່ບໍ່ສະຫມໍ່າສະເຫມີ (ແລະຄູ່ທີ່ຄ້າຍກັນ) ບາງຄັ້ງກໍຍັງປະຕິບັດຕາມໂຄງສ້າງບູຮານເຫຼົ່ານີ້.
ຕົວຢ່າງ:- ເມົາສ໌ → ເມົາສ໌
- ໜູ → ໜູ
ເມົາສ໌ ເປັນພາສາຂອງຄຳນາມທີ່ປ່ຽນພາຍໃນ (ໃຊ້ການລຽງລຳດັບຕົວສະຫຼຽງ ຫຼື ablaut) ໃນຮູບແບບຈຳນວນຫຼາຍ. Rodent, ເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືທາງວິຊາການຫຼືວິທະຍາສາດຫຼາຍ, ເປັນຂອງປົກກະຕິ s ຫ້ອງຮຽນຂອງ pluralization. ທັງສອງຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍທົ່ວໄປຄືກັນ, ແຕ່ພະຫູພົດຂອງພວກມັນແຕກຕ່າງກັນເນື່ອງຈາກລະບົບການຫຍໍ້ທໍ້ທາງປະຫວັດສາດທີ່ມີອິດທິພົນຕໍ່ໂຄງສ້າງທາງສະລີລະວິທະຍາຂອງພວກມັນ.
ຂ. ນັບຄຳນາມທຽບກັບຄຳນາມມະຫາຊົນຄວາມແຕກຕ່າງທາງພາສາສາດທີ່ສຳຄັນອີກອັນໜຶ່ງແມ່ນລະຫວ່າງຄຳນາມ (ຄຳນາມທີ່ສາມາດນັບໄດ້ເຊັ່ນ ປຶ້ມ) ແລະຄຳນາມ (ຄຳນາມທີ່ບໍ່ສາມາດນັບໄດ້ເຊັ່ນ ນ້ຳຕານ ຫຼື ເຄື່ອງເຟີນີເຈີ. ໃນຂະນະທີ່ຫຼາຍຄຳນາມມີຄຳນາມທີ່ກົງກັນ, ການເປັນຈຳນວນຫຼາຍຂອງພວກມັນມັກຈະບໍ່ກົງໄປກົງມາ.
ຕົວຢ່າງ:- ອຸປະກອນ → (ບໍ່ມີພະຫຸພົດ)
- Tools→Tools
ອຸປະກອນ ແມ່ນນາມສະກຸນ, ຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວມັນບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຫຼາຍຮູບແບບ. ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ເຄື່ອງມື, ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ເປັນຄໍານາມຄໍານັບແລະສາມາດເປັນຈໍານວນຫຼາຍໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ. ໃນກໍລະນີນີ້, ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຮູບແບບທີ່ນັບໄດ້ແລະ uncountable ຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນມີຜົນກະທົບເປັນຈໍານວນຫຼາຍ.
- ນ້ຳ → (ບໍ່ມີພະຫຸພົດ)
- ຂອງແຫຼວ → ທາດແຫຼວ
ນ້ຳ ແມ່ນນາມມະຫາຊົນທີ່ບໍ່ສາມາດເປັນພະຫຸພົດໃນການນໍາໃຊ້ມາດຕະຖານຂອງຕົນ (ເຖິງແມ່ນວ່າໃນສະພາບການວິທະຍາສາດ, ນ້ໍາ ອາດຈະຫມາຍເຖິງອົງການຂອງນ້ໍາຫຼືນ້ໍາແຮ່ທາດ. Liquids, ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ແມ່ນຄໍານັບໃນຮູບແບບຫຼາຍ, ເປັນຕົວແທນຂອງປະເພດຕ່າງໆຂອງນ້ໍາ. ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າການເປັນພະຫຸພົດບໍ່ພຽງແຕ່ຂຶ້ນກັບຄວາມໝາຍເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຢູ່ກັບໂຄງສ້າງໄວຍະກອນຂອງຄຳສັບນຳອີກ.
3. ຄໍາທີ່ຢືມ ແລະຄໍາທີ່ໃຫ້ກູ້ຢືມ: ຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນ ແລະການເປັນຈໍານວນຫຼາຍ
ພາສາອັງກິດໄດ້ຢືມຄຳສັບຕ່າງໆຈາກຫຼາຍພາສາ, ແລະບາງເທື່ອຄຳທີ່ຢືມມານີ້ຍັງຄົງຮັກສາກົດການເປັນຫຼາຍພາສາຂອງພາສາເດີມ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ, ບາງຄໍາກູ້ຢືມໄດ້ປັບຕົວເຂົ້າກັບກົດລະບຽບການອອກສຽງພາສາອັງກິດປົກກະຕິ. ນີ້ມັກຈະນໍາໄປສູ່ການຢູ່ຮ່ວມກັນຂອງຫຼາຍຮູບແບບສໍາລັບຄໍາດຽວກັນ, ເຊິ່ງຍັງສາມາດແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມ synon.ໃຊ້ ym.
ກ. ການກູ້ຢືມແບບກຣີກ ແລະລາຕິນຄຳສັບທີ່ຢືມມາຈາກພາສາລະຕິນ ແລະ ກຣີກ ມັກຈະຮັກສາຮູບແບບພະຫູພົດເດີມ, ໂດຍສະເພາະໃນດ້ານການສຶກສາ, ວິທະຍາສາດ ຫຼື ທີ່ເປັນທາງການ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ໂລກທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດນັບມື້ນັບຍອມຮັບຮູບແບບການອອກສຽງພາສາອັງກິດເປັນປະຈຳສຳລັບບາງຄຳສັບເຫຼົ່ານີ້.
ຕົວຢ່າງ:- ປະກົດການ → ປະກົດການ
- ເຫດການ → ເຫດການ
ປະກົດການ ແມ່ນການກູ້ຢືມຈາກພາສາກເຣັກ, ແລະ ປະກົດການ ຮູບແບບຫຼາຍເປັນໄປຕາມກົດລະບຽບຂອງກເຣັກ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ເຫດການ ທົ່ວໄປຫຼາຍປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການພະຫຸພົດພາສາອັງກິດປົກກະຕິ. ເມື່ອເລືອກລະຫວ່າງສອງຢ່າງນີ້, ສະພາບການມັກຈະກໍານົດວ່າຄໍາໃດແລະຮູບແບບຫຼາຍທີ່ເຫມາະສົມ. ໃນການຂຽນທາງວິຊາການ ຫຼືວິທະຍາສາດ, ປະກົດການ ມັກຈະເປັນທີ່ມັກ, ໃນຂະນະທີ່ການປາກເວົ້າປະຈໍາວັນ ຫຼືການຂຽນແບບບໍ່ເປັນທາງການ, ເຫດການ ແມ່ນທົ່ວໄປກວ່າ.
- Appendix →AppendicesorAppendixes
- ໄຟລ໌ແນບ → ໄຟລ໌ແນບ
ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ ສາມາດແປເປັນ ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ (ລາຕິນ) ຫຼື ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ (ພາສາອັງກິດ. ຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນທົ່ວໄປຫຼາຍ ໄຟລ໌ແນບ ໃຊ້ແບບຟອມຫຼາຍປົກກະຕິ. ໃນຂະນະທີ່ ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ ມັກຈະປາກົດຢູ່ໃນການເຮັດວຽກທີ່ເປັນທາງການ, ເອກະສານຕິດຄັດ ແມ່ນທົ່ວໄປຫຼາຍໃນການສື່ສານແບບທໍາມະດາ, ເຊັ່ນອີເມວຫຼືການສົນທະນາ. ການນໍາໃຊ້ຮູບແບບພະຫຸພົດທີ່ແຕກຕ່າງກັນສໍາລັບຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນວິທີການພາສາປັບຕົວເຂົ້າກັບການຈົດທະບຽນທີ່ແຕກຕ່າງກັນແລະລະດັບຂອງການເປັນທາງການ.
ຂ. ເງິນກູ້ພາສາຝຣັ່ງ ແລະ ໂຣແມນຕິກອື່ນໆຄຳສັບພາສາຝຣັ່ງມີອິດທິພົນຕໍ່ພາສາອັງກິດຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະໃນດ້ານກົດໝາຍ, ການທະຫານ, ແລະການເຮັດອາຫານ. ຫຼາຍໆຄຳທີ່ຢືມມານີ້ຍັງຄົງປະຕິບັດຕາມຮູບແບບການອອກສຽງພາສາຝຣັ່ງ, ເຖິງແມ່ນວ່າບາງຄຳໄດ້ປັບຕົວເຂົ້າກັບລະບົບພາສາອັງກິດ.
ຕົວຢ່າງ:- ພໍ່ຄົວ→ພໍ່ຄົວ(ພາສາອັງກິດ)
- Cuisine → (ບໍ່ມີພະຫຸພົດ)
Chef, ຢືມມາຈາກພາສາຝຣັ່ງ, ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການພະຫຸພົດຂອງພາສາອັງກິດປົກກະຕິ (chefs. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, cuisine, ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ອາຫານ ຫຼື ຮູບແບບການປຸງອາຫານ, ໂດຍປົກກະຕິບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຫຼາຍຮູບແບບ, ເນື່ອງຈາກວ່າມັນຫມາຍເຖິງແນວຄວາມຄິດທົ່ວໄປແທນທີ່ຈະເປັນແຕ່ລະລາຍການ.
- ສໍານັກງານ → ສໍານັກງານບໍລິການ (ຝຣັ່ງ)
- Desk→Desks
Bureau ຮັກສາທັງຮູບແບບຫຼາຍພາສາຝຣັ່ງ (ຫ້ອງການ) ແລະສະບັບພາສາ anglicized (ສໍານັກງານ. ຄໍາສັບຄ້າຍຄື desk, ເປັນຄໍາສັບທີ່ກົງໄປກົງມາຫຼາຍ, pluralizes ເປັນປົກກະຕິ. ໃນສະພາບການທີ່ເປັນທາງການ, ຫ້ອງການ ອາດຈະຖືກໃຊ້ເພື່ອກະຕຸ້ນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຝຣັ່ງ, ໃນຂະນະທີ່ ຫ້ອງການ ແມ່ນທົ່ວໄປໃນພາສາອັງກິດປະຈໍາວັນ.
4. ການເປັນຫຼາຍສ່ວນໃນບໍລິບົດທາງກົດໝາຍ ແລະວິທະຍາສາດ
ໃນຂົງເຂດທາງດ້ານກົດໝາຍ ແລະວິທະຍາສາດ, ຄວາມແມ່ນຍຳຂອງພາສາແມ່ນສຳຄັນ, ແລະການໃຊ້ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນມັກຈະມີບົດບາດໃນການບັນລຸຄວາມຊັດເຈນ ແລະຄວາມຖືກຕ້ອງ. ມາກວດເບິ່ງວ່າຊ່ອງຂໍ້ມູນເຫຼົ່ານີ້ຈັດການກັບການເປັນຈຳນວນຫຼາຍຂອງຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນແນວໃດ.
ກ. ເງື່ອນໄຂທາງດ້ານກົດຫມາຍແລະການເປັນຈໍານວນຫຼາຍໃນບໍລິບົດທາງກົດໝາຍ, ຄໍາສັບຕ່າງໆເຊັ່ນ ທະນາຍຄວາມ, ລູກຂຸນ, ຈໍາເລີຍ, ແລະ ຟ້ອງ ມີຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນ, ແຕ່ຮູບແບບຫຼາຍພາສາຂອງພວກມັນອາດແຕກຕ່າງກັນໄປ ຂຶ້ນກັບວ່າຜູ້ນຶ່ງກໍາລັງໃຊ້ຄໍາສັບທາງດ້ານກົດໝາຍທີ່ເປັນທາງການ ຫຼືຄໍາສັບທີ່ເວົ້າກັນຫຼາຍ.
ຕົວຢ່າງ:- ທະນາຍຄວາມ → ທະນາຍຄວາມ
- Counsel → (ບໍ່ມີພະຫຸພົດ ຫຼື Counsels)
ໃນການຮ້ອງຟ້ອງທາງດ້ານກົດໝາຍ, ທີ່ປຶກສາ ມັກຈະນັບບໍ່ໄດ້ເມື່ອອ້າງເຖິງຄໍາແນະນໍາທາງດ້ານກົດຫມາຍຫຼືຕົວແທນ (ເຊັ່ນ: ນາງໄດ້ຮັບທີ່ປຶກສາທີ່ດີ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ທະນາຍຄວາມ ແມ່ນຄໍານາມທີ່ນັບເປັນປະຈໍາ. ໃນສະພາບການທາງດ້ານກົດໝາຍທີ່ເປັນທາງການ, ທີ່ປຶກສາ ອາດຈະຖືກໃຊ້ເລື້ອຍໆຫຼາຍກວ່າ ທະນາຍຄວາມ ເພື່ອເນັ້ນໃສ່ລັກສະນະມືອາຊີບຂອງຄຳແນະນຳທາງກົດໝາຍ.
ຂ. ຂໍ້ກຳນົດທາງວິທະຍາສາດ ແລະ ການເປັນຫຼາຍພາສາຄຳສັບທາງວິທະຍາສາດມັກຈະກ່ຽວຂ້ອງກັບຄຳທີ່ຢືມມາຈາກພາສາລະຕິນ ແລະກເຣັກ, ແລະຄຳສັບເຫຼົ່ານີ້ສາມາດມີຮູບແບບພະຫຸພົດສະເພາະທີ່ແຕກຕ່າງຈາກຄຳສັບທົ່ວໄປກວ່າຂອງພວກມັນ. ນັກວິທະຍາສາດ ແລະນັກວິຊາການໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມໃຫ້ໃຊ້ຫຼາຍຮູບແບບສະເພາະເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ໃນສາຂາຂອງເຂົາເຈົ້າ, ເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ເວົ້າພາສາອັງກິດນອກສາຂາເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະໃຊ້ຫຼາຍຫຼາຍແບບປົກກະຕິ.
ຕົວຢ່າງ:- ສູດ →ສູດສູດ
- ສົມຜົນ → ສົມຜົນ
ໃນວິທະຍາສາດ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນໃນຄະນິດສາດແລະເຄມີສາດ, ສູດ ແມ່ນມັກຈະເປັນ ສູດ (ຈາກລາຕິນ), ເຖິງແມ່ນວ່າ ສູດ ແມ່ນການຍອມຮັບ. ຄໍາສັບຄ້າຍຄື ສົມຜົນ ຂອງມັນ pluralizes ໃນວິທີການມາດຕະຖານພາສາອັງກິດໂດຍການເພີ່ມ s. ນັກວິທະຍາສາດອາດຈະມັກ ສູດ ເພື່ອຮັກສາຄວາມແມ່ນຍໍາ ແລະຮູບແບບ, ໃນຂະນະທີ່ ສົມຜົນ ຫຼື ສູດ ອາດຈະຖືກໃຊ້ໃນບໍລິບົດທີ່ກວ້າງກວ່າ.
- Datum →ຂໍ້ມູນ
- ຂໍ້ເທັດຈິງ → ຂໍ້ເທັດຈິງ
ດັ່ງທີ່ໄດ້ປຶກສາຫາລືກ່ອນຫນ້ານີ້, datum ເປັນປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບການຫຼາຍຂອງລາຕິນ, ໂດຍ ຂໍ້ມູນ ເປັນພະຫຸພົດຂອງຕົນ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນພາສາປະຈໍາວັນ, ຂໍ້ມູນ ມັກຈະຖືກປະຕິບັດເປັນຄໍານາມຂອງມະຫາຊົນ (ເຊັ່ນ, ຂໍ້ມູນແມ່ນສໍາຄັນ. ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນຂອງມັນ ຄວາມຈິງ ແປເປັນປະຈຳເປັນ ຂໍ້ເທັດຈິງ, ແລະໃນຂະນະທີ່ສອງຄຳນີ້ບໍ່ແມ່ນຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ, ພວກມັນມັກຈະປ່ຽນກັນໄດ້ໃນການສົນທະນາແບບສະບາຍໆ, ໂດຍສະເພາະນອກສາຂາວິທະຍາສາດ.
5. ການເລືອກແບບສະໄຕລ໌ໃນການຂຽນ: ການໃຊ້ຫຼາຍຮູບແບບຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ
ນັກຂຽນມັກຈະປະເຊີນກັບການເລືອກແບບສະໄຕລ໌ ເມື່ອເລືອກຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ ແລະຮູບແບບຫຼາຍຕົວ. ການເລືອກເຫຼົ່ານີ້ສາມາດມີຜົນກະທົບເລັກນ້ອຍຕໍ່ໂຕນ, ຮູບແບບ, ແລະຄວາມຊັດເຈນ. ເມື່ອມີຫຼາຍຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ຜູ້ຂຽນຕ້ອງພິຈາລະນາວິທີການ pluraແບບຟອມອາດມີອິດທິພົນຕໍ່ການໄຫຼວຽນຂອງການຂຽນຂອງພວກເຂົາ.
ກ. ຢ່າງເປັນທາງການທຽບກັບສຽງທີ່ບໍ່ເປັນທາງການການເລືອກຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ ແລະຮູບແບບພະຫຸພົດຂອງມັນສາມາດມີຜົນກະທົບຕໍ່ລະດັບການເປັນທາງການໃນລາຍລັກອັກສອນ.
ຕົວຢ່າງ:- ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ
- ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ
ທັງ ເດັກນ້ອຍ ແລະ ເດັກ ແມ່ນໃຊ້ທົ່ວໄປ, ແຕ່ ເດັກນ້ອຍ ມັກຈະເປັນທາງການຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະໃນການຂຽນທາງວິຊາການຫຼືວິຊາຊີບ, ໃນຂະນະທີ່ ເດັກນ້ອຍ ແມ່ນແບບທໍາມະດາກວ່າ. ການອອກສຽງຫຼາຍຂອງຄໍາສັບເຫຼົ່ານີ້ປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບປົກກະຕິ, ແຕ່ການເລືອກລະຫວ່າງ ເດັກນ້ອຍ ແລະ ເດັກນ້ອຍ ສາມາດມີອິດທິພົນຕໍ່ໂຕນຂອງຂໍ້ຄວາມ. ບົດຄວາມທາງວິຊາການອາດຈະອ້າງເຖິງ ເດັກນ້ອຍ ໃນເວລາສົນທະນາກ່ຽວກັບຈິດຕະວິທະຍາການພັດທະນາ, ໃນຂະນະທີ່ບົດຄວາມ blog ກ່ຽວກັບພໍ່ແມ່ອາດຈະອ້າງເຖິງ ເດັກນ້ອຍ.
- ການວິເຄາະ → ການວິເຄາະ
- ການທົບທວນຄືນ → ການທົບທວນຄືນ
ໃນສະພາບການທີ່ເປັນທາງການ, ການວິເຄາະ ແລະຮູບແບບ ການວິເຄາະ ມັກຈະຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອບົ່ງບອກການກວດກາຢ່າງລະອຽດ, ເປັນລະບົບ. ການທົບທວນ ແມ່ນຄໍາສັບທີ່ກວ້າງກວ່າ, ເປັນ ການທົບທວນ, ແລະມັນມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະບໍ່ເປັນທາງການຫຼາຍ. ທັງສອງຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ພະຫຸພົດຂອງພວກມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດລະດັບຄວາມຊັບຊ້ອນ ຫຼື ຮູບແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂຶ້ນກັບບໍລິບົດ.
ຂ. ຄວາມຊັດເຈນແລະຄວາມຊັດເຈນໃນການຂຽນດ້ານວິຊາການໃນການຂຽນທາງເທັກນິກ ຫຼືທາງວິຊາການ, ຮູບແບບຫຼາຍພາສາຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນອາດຈະຖືກເລືອກເພື່ອຄວາມຊັດເຈນ ຫຼືຄວາມຊັດເຈນ.
ຕົວຢ່າງ:- ສົມມຸດຕິຖານ → ສົມມຸດຕິຖານ
- ທິດສະດີ → ທິດສະດີ
ໃນຂະນະທີ່ ສົມມຸດຕິຖານ ແລະ ທິດສະດີ ບາງຄັ້ງຖືກໃຊ້ແລກປ່ຽນກັນໄດ້ໃນການປາກເວົ້າແບບທໍາມະດາ, ພວກມັນມີຄວາມຫມາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນການຂຽນທາງວິທະຍາສາດ. ສົມມຸດຕິຖານ ຫມາຍເຖິງຂໍ້ສະເຫນີສະເພາະ, ສາມາດທົດສອບໄດ້, ໃນຂະນະທີ່ ທິດສະດີ ແມ່ນຄໍາອະທິບາຍທີ່ກວ້າງຂວາງຂອງປະກົດການ. ການເລືອກແບບຟອມຫຼາຍສາມາດສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຄວາມຖືກຕ້ອງແລະຄວາມຊັດເຈນຂອງເອກະສານວິທະຍາສາດ, ແລະຜູ້ຂຽນຕ້ອງຮູ້ເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງເຫຼົ່ານີ້.
6. ການສະທ້ອນທາງວັດທະນະທໍາ ແລະສະຕິປັນຍາໃນຫຼາຍພາສາ
ການເປັນພະຫຸພົດຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນຍັງສາມາດສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນດ້ານວັດທະນະທໍາ, ມັນສະຫມອງ, ແລະ philosophical ຂອງພາສາ. ໃນບາງກໍລະນີ, ການເລືອກຮູບແບບຫຼາຍແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນທາງວັດທະນະທຳ ຫຼື ເປີດເຜີຍຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຜູ້ເວົ້າຮັບຮູ້ແນວຄວາມຄິດບາງຢ່າງ.
ກ. ຄວາມສໍາຄັນທາງດ້ານວັດທະນະທໍາຂອງພະຫູພົດໃນບາງວັດທະນະທໍາ, ບາງຮູບແບບພະຫຸພົດອາດຈະມີຄວາມສໍາຄັນໃນສັນຍາລັກຫຼືສາສະຫນາ.
ຕົວຢ່າງ:- ອ້າຍ → ອ້າຍເອື້ອຍນ້ອງ
ອ້າຍນ້ອງ ແມ່ນຮູບແບບຫຼາຍພາສາທີ່ເກົ່າແກ່ຂອງ ອ້າຍ, ມັກຈະໃຊ້ໃນສະພາບການທາງສາສະຫນາຫຼືພີ່ນ້ອງເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມສາມັກຄີແລະພີ່ນ້ອງນອກເຫນືອຄວາມສໍາພັນທາງຊີວະພາບ. ການເລືອກ “ພີ່ນ້ອງ” ແທນ “ອ້າຍ” ແມ່ນມີນ້ຳໜັກທາງດ້ານວັດທະນະທຳ ແລະປັດຊະຍາ, ໂດຍສະເພາະໃນຊຸມຊົນທາງສາດສະໜາ, ບ່ອນທີ່ມັນອາດຈະໝາຍເຖິງຄວາມເປັນພີ່ນ້ອງທາງວິນຍານ.
- ເດັກ → ເດັກນ້ອຍ
- Offspring → Offspring(ພະຫຸພົດຫຼືເປັນພະຍາກອນ)
ໃນຂະນະທີ່ ເດັກນ້ອຍ ເປັນພະຫູພົດປະຈຳຂອງ ເດັກ, ລູກ ແມ່ນຄຳສັບທີ່ສາມາດໃຊ້ເປັນທັງຄຳນາມ ແລະຫຼາຍພາສາ. ລູກຫລານ ມັກຈະຖືກໃຊ້ໃນສະພາບທີ່ເປັນທາງການຫຼືທາງວິທະຍາສາດ, ເລື້ອຍໆເມື່ອກ່າວເຖິງເຊື້ອສາຍທາງຊີວະພາບຂອງສັດຫຼືມະນຸດໃນຄວາມຫມາຍລວມ. ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ສະທ້ອນເຖິງການປ່ຽນແປງທາງດ້ານສະຕິປັນຍາໃນວິທີທີ່ພວກເຮົາຮັບຮູ້ແຕ່ລະຄົນທຽບກັບເຊື້ອສາຍຂອງກຸ່ມ.
ຂ. ຜົນສະທ້ອນທາງດ້ານສະຕິປັນຍາຂອງທາງເລືອກຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນສຸດທ້າຍ, ການເປັນຫຼາຍພາສາຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນສາມາດເປີດເຜີຍຂະບວນການທາງດ້ານສະຕິປັນຍາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບວິທີການທີ່ລໍາໂພງຈັດປະເພດ ແລະປະລິມານຂອງໂລກອ້ອມຕົວເຂົາເຈົ້າ.
ຕົວຢ່າງ:- ບຸກຄົນ → ຄົນ
- ບຸກຄົນ → ບຸກຄົນ
ການເລືອກລະຫວ່າງ ຄົນ ແລະ ບຸກຄົນ ສະທ້ອນເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງທາງດ້ານສະຕິປັນຍາລະຫວ່າງການເບິ່ງມະນຸດແບບລວມໝູ່ ຫຼືເປັນຫົວໜ່ວຍແຍກຕ່າງຫາກ. ປະຊາຊົນ ຫມາຍເຖິງກຸ່ມທັງຫມົດ, ໃນຂະນະທີ່ ບຸກຄົນ ເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມເປັນເອກະລັກແລະຄວາມແຍກຕ່າງຫາກຂອງແຕ່ລະຄົນ. ຮູບແບບຈຳນວນຫຼາຍຈຶ່ງມີອິດທິພົນຕໍ່ວິທີທີ່ພວກເຮົາຄິດກ່ຽວກັບ ແລະສື່ສານຄວາມສຳພັນທາງສັງຄົມ.
- ເຮືອນ → ເຮືອນ
- ເຮືອນ → ເຮືອນ
“ເຮືອນ” ໝາຍເຖິງອາຄານປະເພດສະເພາະ, ໃນຂະນະທີ່ “ເຮືອນ” ສາມາດອ້າງອີງເຖິງບ່ອນຢູ່ອາໄສຕ່າງໆ, ລວມທັງເຕັນ, ອາພາດເມັນ ແລະ ຕູບ. ທາງເລືອກຂອງຮູບແບບຫຼາຍມີຜົນຕໍ່ວິທີທີ່ພວກເຮົາຮັບຮູ້ການຈັດກຸ່ມປະເພດຕ່າງໆຂອງພື້ນທີ່ດໍາລົງຊີວິດ. ເຮືອນ ເນັ້ນໃສ່ໜ້າທີ່ຂອງພື້ນທີ່, ໃນຂະນະທີ່ ເຮືອນ ເນັ້ນໂຄງສ້າງທາງກາຍຍະພາບຫຼາຍຂຶ້ນ.
7. ສະຫຼຸບ: ຄວາມເລິກຂອງການເປັນຫຼາຍພາສາໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄື
ການເປັນພະຫຸພົດໃນພາສາອັງກິດແມ່ນຢູ່ໄກຈາກຂະບວນການທີ່ງ່າຍດາຍ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນໃນເວລາທີ່ກ່ຽວກັບຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ. ຈາກອິດທິພົນທາງປະຫວັດສາດແລະພາສາໄປສູ່ປັດໃຈວັດທະນະທໍາແລະມັນສະຫມອງ, ວິທີທີ່ພວກເຮົາຂະຫຍາຍຄໍາສັບຕ່າງໆ ໂດຍສະເພາະຄໍາສັບຄ້າຍຄື ເປີດເຜີຍລະບົບສະລັບສັບຊ້ອນທີ່ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງວິວັດທະນາຂອງພາສາ. ບໍ່ວ່າຈະເປັນຮູບຊົງຕາມກົດເກນໄວຍາກອນຈາກພາສາອັງກິດເດີມ, ອິດທິພົນຈາກການຢືມພາສາລາຕິນ ແລະ ກເຣັກ, ຫຼືຖືກແນະນຳໂດຍການເລືອກແບບສະໄຕລ໌ໃນການຂຽນ, ຮູບແບບການອອກສຽງໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບວິທີທີ່ພວກເຮົາຈັດໝວດໝູ່, ການຮັບຮູ້ ແລະ ສື່ສານໂລກອ້ອມຕົວພວກເຮົາ.
ໂດຍການກວດສອບພະຫຸພົດໃນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ, ພວກເຮົາຊອກຫາຄວາມແຕກຕ່າງລະອຽດອ່ອນໃນຄວາມຫມາຍ, ສຽງ, ແລະການນໍາໃຊ້ທີ່ເສີມຂະຫຍາຍຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພາສາຂອງພວກເຮົາ. ພາສາອັງກິດສືບຕໍ່ພັດທະນາ, ແລະດັ່ງທີ່ມັນເຮັດໄດ້, ການຈໍານວນຫຼາຍຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນຈະຍັງຄົງເປັນທີ່ຫນ້າສົນໃຈແລະສໍາຄັນ.ລັກສະນະຂອງການສຶກສາພາສາສາດ, ຜົນກະທົບຕໍ່ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຈາກການສົນທະນາແບບທໍາມະດາຈົນເຖິງການຂຽນຢ່າງເປັນທາງການແລະການສົນທະນາທາງວິທະຍາສາດ. ໂດຍຜ່ານການວິວັດທະນາການຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງນີ້, ຮູບແບບຂອງຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນເຮັດຫນ້າທີ່ເປັນການສະທ້ອນວັດທະນະທໍາ, ສະຕິປັນຍາ, ແລະຮູບແບບການສື່ສານຂອງພວກເຮົາ, ສະແດງເຖິງຄວາມອຸດົມສົມບູນແລະການປັບຕົວຂອງພາສາອັງກິດ.